Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
austria also indicated that the following provisions of its penal code (the strafgesetzbuch) were of relevance for the prosecution of terrorist acts:2
5 - وقد بيّنت النمسا أيضا أن الأحكام التالية من قانون العقوبات تنطبق على اتخاذ الإجراءات الجنائية بالنسبة للأفعال الإرهابية(2):
section 316c of the german criminal code (strafgesetzbuch, stgb) contains i.a. the crime of an attack on maritime traffic:
تغطي المادة 316 ج من القانون الجنائي الألماني أموراً من بينها جريمة الاعتداء على حركة الملاحة البحرية
under currently valid law, the financing of a terrorist organization is already considered to be an offence preliminary to money laundering under section 261 of the german criminal code (strafgesetzbuch).
وبموجب القانون المطبق حاليا، يعتبر تمويل أي منظمة إرهابية جريمة تمهد لعملية غسل الأموال التي تنص عليها المادة 261 من القانون الجنائي الألماني.
65. the crime statistics given below are not broken down by the individual offences of the criminal code (strafgesetzbuch), but the main types of crime are summarised according to the respective type of punishment.
6564- ليست إحصاءات الجرائم الواردة أدناه موزعة بحسب فرادى جرائم القانون الجنائي (strafgesetzbuch)، ولكن أنواع الجرائم الرئيسية معروضة بإيجاز وفقا لكل نوع من العقوبات.
8.5 the state party further recalls that irfan yildirim was sentenced to life imprisonment on charges of murder pursuant to section 75 of the penal code (strafgesetzbuch); the final judgment was rendered by the vienna regional criminal court on 14 september 2004.
8-5 وأشارت الدولة الطرف كذلك أنه صدر في حق عرفان يلدريم حكم بالسجن مدى الحياة بتهمة القتل عملا بالمادة 75 من القانون الجنائي (strafgesetzbuch)؛ وصدر الحكم النهائي عن المحكمة الجنائية المحلية لفيينا في 14 أيلول/سبتمبر 2004.