Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
any payment made by us hereunder will be made without any set-off, deduction, or withholding whatsoever.
ظˆط£ظٹ ظ…ط¨ظ„ط؛ ظ†ظ‚ظˆظ… ط¨ط¯ظپط¹ظ‡ ط¨ظ…ظˆط¬ط¨ ظ‡ط°ط§ ط³ظٹط¯ظپط¹ ط¯ظˆظ† ط£ظٹط© ظ…ظ‚ط§طµط© ط£ظˆ ط®طµظ… ط£ظˆ ط§ططھط¬ط§ط² ط£ظٹط§ظ‹ ظƒط§ظ†.
the lessee shall pay rent to the lessor at the lessor´s above stated address or at such other places the lessor may designate in writing without demand, and without counterclaim, deduction, or setoff of any kind.
يدفع المستأجر الأجرة للمؤجر في عنوان المؤجر المبيّن أعلاه. أو في ذلك المكان الآخر الذي قد يسميه المؤجر كتابة دون الحاجة لمطالبة ودون أي مطالبة مقابلة أو حسم أو مقاصة من أي نوع.
the exercise of the right of recoupment or set-off largely produces the same economic result as the exercise of a security right.
فممارسة حق الاقتطاع أو المقاصة تحدث إلى حد بعيد نفس النتيجة الاقتصادية لممارسة حق ضماني.
also, such a requirement may facilitate the assessment of the performance of each project since deficits or profits could not be covered with, or set off against, debts or proceeds from other projects or activities.
كما أن هذا الشرط ييسر تقييم أداء كل مشروع ﻷن أوجه العجز أو اﻷرباح ﻻ يمكن أن تغطى أو تعوض بديون أو ايرادات من مشاريع أو أنشطة أخرى .
paragraph 3 is intended to ensure that the debtor may not raise against the assignee by way of defence or set-off the breach of a contractual limitation on assignment by the assignor.
18- والمقصود من الفقرة (3) هو ضمان أنه لا يجوز للمدين أن يتمسك ضد المحال اليه، على سبيل الدفع أو المقاصة، بإخلال المحيل بقيد تعاقدي.
the working group considered whether a revised version of the uncitral arbitration rules should contain provisions allowing counter-claims or set-off in a wider range of situations.
ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي لصيغة منقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم أن تتضمن أحكاما تسمح بالمطالبات المضادة أو بالمقاصة في مجموعة أوسع من الحالات.
paragraph 3 provided that the debtor could not raise against the assignee by way of defence or set-off the breach of a contractual limitation by the assignor, since that would defeat the purpose of article 11.
62- وأردف قائلا ان الفقرة 3 تنص على أنه لا يجوز للمدين أن يرفع على المحال اليه، بواسطة الدفاع أو المقاصة، دعوى لإخلال المحيل بقيد تعاقدي، لأن ذلك يمكن أن يضعف هدف المادة 11.
the explosion of this mixture develops high pressure impulse which effectively "kills " fuses or sets off explosive devices in the affected area.
ويولد انفجار هذا الخليط دفعاً عالي الضغط "يقتل " فعلياً الصمامات أو يفجر الأجهزة المتفجرة في المنطقة المتأثرة.
they include a private foundations act, which would add the concept of private foundations as an alternative to trusts; and a netting act to provide for the statutory enforceability of bilateral and multilateral netting or set-off provisions.
وهي تشمل قانون المؤسسات الخاصة الذي سيضيف مفهوم المؤسسات الخاصة كبديل للمؤسسات الاستئمانية؛ وقانون المعاوضة لإقرار مبدأ وجوب النفاذ القانوني للمعاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف أو أحكام المقاصة.
in that context, the view was expressed that removal of any connection between the claim and the counter-claim or set-off might accommodate the needs of specific situations such as investment disputes involving states but might not sufficiently meet the needs of more general commercial disputes.
وفي ذلك السياق، أبدي رأي مفاده أن إزالة أي صلة بين الدعوى والدعوى المضادة أو الدعوى بغرض المقاصة يمكن أن تراعي الاحتياجات التي تقتضيها حالات معيَّنة كالمنازعات ذات الصلة بالاستثمار التي تكون دولٌ أطرافاً فيها لكنها قد لا تفي على نحو كاف بالاحتياجات التي تقتضيها منازعات تجارية أعم.
the convention does not address, however, a priority conflict between an assignee claiming an interest in proceeds held in a deposit or securities account and the depositary bank or the securities broker or other intermediary with a security or set-off right in the account (art. 24, para.
غير أن الاتفاقية لا تعالج تنازع الأولوية بين محال إليه يطالب بمصلحة في عوائد مودعة في حساب إيداع أو أوراق مالية والمصرف المودع لديه أو سمسار الأوراق المالية أو وسيط آخر له حق ضماني أو حق مقاصة في الحساب (الفقرة 3 من المادة 24).
any netting or set-off arrangement (or any security over a credit balance in a bank account which is entered into in order to effect such an arrangement) entered into by the guarantor with a consolidated subsidiary or an affiliate in connection with any cash pooling arrangements between such persons;
أي ترتيب معاوضة أو مقاصة (أو أي ضمان على رصيد دائن في حساب مصرفي تم الدخول فيه من أجل عمل ذلك الترتيب) يدخل فيه الضامن مع شركة تابعة موحدة أو شركة منضمة فيما يتعلق بأية ترتيبات لتجميع النقدية بين أولئك الأشخاص؛