Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ilocano trnslating proverbs in english
thirty years after drafting the us declaration of independence, thomas jefferson warned of the dangers posed by the corporation, writing of the need to crush in its birth the aristocracy of our moneyed corporations, which dare already to challenge our government to a trial of strength and bid defiance to the laws of our country. today, instead, the aristocracy of the corporation has grown to full maturity, wielding power over the state and its laws in the service of corporate aims.
Última actualización: 2013-06-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ný skema@ title: column meaning of text in editor
new schema
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mai pray krugi god se in english mining
may god pray krug se in enska mining
Última actualización: 2016-12-31
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english
%1 (%2)
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
but it does not count because it is the sandbox!
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
viltu virklega gefast upp á leiknum? the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
do you really want to give up this game?
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
endanleg stigagjöf þín er:% 1 vel gert! the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
your final score is: %1. you did really well!
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
the gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem to be installed properly. it did not return any components. try running "%1" on the command line for more information.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible