Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
flan di melanzane
schweinefleisch mit kräutern und mandeln
Última actualización: 2020-07-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
caponata di tonno
thunfisch caponata
Última actualización: 2022-01-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
fusilli alla siciliana
sizilianische fusilli
Última actualización: 2023-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
piccoli hamburger di capretto della bisalta panati alle erbe, composta di melanzane marinate alla menta, olio di pistacchi tostati e pecorino
kleine hamburger von ziegenböckchen aus der bisalta mit kräutern, kompott von in minze marinierten auberginen, Öl von getoasteten pistazien und pecorino
nella campagna agricola 1988/89 le esportazioni totali sono ammontate a 1 100 tonnellate di pompelmi e 1 000 tonnellate di arance tardive valencia dalla striscia di gaza e 89 tonnellate di melanzane
daraus ergeben sich folgende konkrete fragen: ist es richtig, daß ca. 20 % dieser exportgüter durch israeli sche sicherheitskontrollen vernichtet wurden?
secondo loro il miglioramento dei dati relativi all'esportazione di agrumi e di melanzane sono una dimostrazione sufficiente del fatto che le autorità israeliane si stanno muovendo per rimuovere gli ostacoli burocratici alle esporta zioni.
das engagement des parlaments, aber auch des rates und der kommission wird aus den zahlreichen entschließungen deutlich, die im zusammenhang mit der lage in den besetzten gebieten in verschiedenen bereichen, unter anderem zum bildungswesen und zu den menschenrechten verabschiedet worden sind.
in questa sede posso solo dire che per anni ho cercato di convincere il consiglio dei ministri del fatto che il nostro rapporto con cipro è più importante di una controversia senza fine sull'importazione di 500 tonnellate di uva da tavola o di 50 tonnellate di melanzane, più o meno.
ich kann hier nur sagen, daß ich über jahre hinweg versucht habe, den ministerrat davon zu überzeugen, daß unser verhältnis mit zypern wichtiger ist als ein endloser streit über 500 t tafeltrauben — oder 50 t auberginen — einfuhren mehr oder weniger.
da non perdere gli gnocchi alla sorrentina, gli spaghetti con le zucchine, con pecorino fresco e noci, oppure con gamberetti e rucola selvatica o salsiccia, o con piselli e pomodoro, i cannelloni, la parmigiana di melanzane, le linguine al limone, la pasta e fagioli, le pizze.
absolut nicht zu versäumen sind dabei die gnocchi alla sorrentina ( gratinierte gnocchi mit mozzarella, tomatensoße, frischen tomaten und origano), die spaghetti mit zucchini, mit pecorino (schafskäse) und nüssen, mit krabben und wildem rucola oder mit salsiccia, mit erbsen und tomaten, dann noch die cannelloni (dicke hartweizen-röhrennudeln), die auberginen auf parmenser art (mit parmesankäse und tomaten im ofen überbacken) ), linguine al limone (hauchdünne bandnudeln mit zitrone), pasta e fagioli (nudeln mit bohnen) und natürlich pizza.