Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
tali preoccupazioni ora si moltiplicheranno.
diese sorge wird nun um ein vielfaches zunehmen.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
senza alcun dubbio le reazioni si moltiplicheranno.
das wird zweifellos ein großes echo finden.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
È probabile che questi problemi si moltiplicheranno a livello paneuropeo.
diese schwierigkeiten werden auf der pan-europäischen ebene wahrscheinlich vervielfachen.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si moltiplicheranno quindi gli inviti ad intervenire per eliminare questi ostacoli.
der ruf nach beseitigung dieser hindernisse wird immer lauter werden.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
condizioni comuni e meno restrittive moltiplicheranno le opportunità commerciali in tutta la comunità.
gemeinsame, weniger restriktive bedingungen eröffnen auch größere kommerzielle möglichkeiten innerhalb der gemeinschaft.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le possibilità di ricezione dei programmi si moltiplicheranno an cora, in misura difficile a prevedere.
charakter der sendungen ausgeschlossen ist.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si tratta di un primo passo, ma noi ne faremo altri man mano che le possibilità si moltiplicheranno.
die europäische stiftung, das jugendforum sowie die übrigen europäischen jugend organisationen könnten auf dem gebiet des jugendaustausches einen wichtigen beitrag leisten.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in questo modo si moltiplicheranno i vantaggi che i cittadini europei trarranno dai nostri programmi spaziali.”
die europäische bevölkerung wird somit noch stärker von den raumfahrtprogrammen der eu profitieren.”
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le possibilità di sviluppo di contenuto si moltiplicheranno notevolmente con l'arrivo di numerose reti televisive digitali.
mit dem aufkommen des digitalen fernsehens werden sich die möglichkeiten zur entwicklung von lerninhalten vervielfachen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la commissione e gli stati membri moltiplicheranno gli sforzi destinati a pubblicizzare il 112, soprattutto in prossimità delle vacanze estive.
die kommission und die mitgliedstaaten werden ihre bemühungen verstärken, um besonders vor den sommerferien die aufmerksamkeit auf den notruf 112 zu lenken.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
essa migliorerà il funzionamento del mercato in quanto si moltiplicheranno le possibilità di esercitare le attività transfrontaliere nel mercato interno, intensificando così la concorrenza sul mercato.
sie wird die funktionsfähigkeit des markts verbessern, da es mehr möglichkeiten für den abschluss grenzüberschreitender geschäfte im binnenmarkt geben und sich dadurch der wettbewerb verstärken wird.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
esperienza in materia, ci autorizzano a pensare che nel corso dei prossimi anni gli organi regionali si moltiplicheranno e che le politiche regionali della gioventù si svilupperanno ulteriormente.
schaffung eines regionalratesfür jugendfragen, der sich aus vertretern der regionalen organisationen zusammensetzt und mit der förderung der mitwirkung beauftragt ist. der rat hat beratende funktion und arbeitet vorschläge zur jugendpolitik aus.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quanto più l’europa riesce a coordinare i propri sforzi in maniera efficace, tanto più si moltiplicheranno gli effetti positivi di queste misure.
je mehr es europa gelingt, seine anstrengungen zu koordinieren, umso zahlreicher werden die positiven wirkungen dieser maßnahmen sein.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
finché le divergenze nell'ambito delle politiche economica, di bilancio, monetaria degli stati membri si moltiplicheranno oppure tenderanno ad ingrandirsi?
es handelt sich hier um eine Überlegung, die
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la pirateria dei diritti d'autore, ad esempio, sarà più dura da combattere man mano che i mezzi attraverso cui viaggia l'informazione si moltiplicheranno.
so wird es zum beispiel schwieriger sein, gegen copyright-piraterie vorzugehen, wenn die medien zur Übermittlung von informationen sich vervielfachen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mi sembra ugualmente indispensabile responsabilizzare gli stati membri e controllare l'utilizzo dei sussidi concessi sulla base di questo fondo, altrimenti i rischi di frode si moltiplicheranno. cheranno.
ebenso ist es nach meinem dafürhalten unbedingt erforderlich, den mitgliedstaaten verantwortung zu übertragen und die verwendung der im rahmen dieses fonds zugewiesenen subventionen zu kontrollieren, weil sonst vielfältige betrugsrisiken bestehen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gli stati membri e la comunità possono offrire un contributo non indifferente a tale scopo, perché tanto più brevi saranno i tempi di innovazione, tanto più si moltiplicheranno le opportunità di inserimento sul mercato mondiale, battendo i concorrenti proprio sul tempo.
herr zahorka verfügt noch über zwei minuten und zehn sekunden redezeit, die ihm herr stavrou freund licherweise zur verfügung stellt.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
va ricordato che è sempre esistita l'istruzione a distanza, che rende possibile seguire corsi a domicilio, per le persone che non sono in grado di spostarsi. le nuove tecnologie moltiplicheranno queste possibilità:
hier gilt es daran zu erinnern, daß es schon immer fernlehrgänge gab, wodurch in ihrer beweglichkeit behinderte personen bestimmten kursen von zu hause aus folgen konnten.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anche se tali obiettivi avrebbero senz'altro importanza sul piano dello sviluppo regionale, da una prospettiva europea di più ampio respiro non è certo che si moltiplicheranno le infrastrutture o che ci sarà una rete di subappaltatori intorno a ogni grande impresa, in special modo in un settore integrato come quello aeronautico.
vom standpunkte der regionalentwicklung aus betrachtet ist das sicher ein wichtiges ziel, von einer weiteren europäischen perspektive aus gesehen ist aber nicht sicher, dass es zu einer vermehrung der infrastrukturen kommen und um jedes großunternehmen herum ein zulieferernetz entstehen wird, insbesondere in einem so sehr integrierten sektor wie der luftfahrt.
Última actualización: 2016-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad: