Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
cerchiamo di resuscitare le vittime.
und zweitens, ist die kom mission bereit, ihren beamten redefreiheit zu erteilen?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quindi, signor presidente, l'eurocontrol deve resuscitare.
die probleme, die es zu bewältigen gilt, lassen sich leicht benennen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
non persistete nel tentativo di resuscitare un federalismo che è un retaggio del passato.
sie sollten sich nicht darauf versteifen, einen überlebten föderalismus wieder ausgraben zu wollen.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
dopo un pe riodo di letargo troppo lungo, è più che tempo di resuscitare la carta sociale e il protocollo sociale.
die verhandlungen werden soweit wie möglich parallel geführt werden, wobei jeder bewerber um die mitgliedschaft nach seinen eigenen verdiensten beurteilt werden soll.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ho votato contro la relazione, poiché mi oppongo totalmente a qualsiasi iniziativa tesa a resuscitare la costituzione europea.
. ich habe gegen diesen bericht gestimmt, weil ich von grund auf gegen jede initiative bin, die europäische verfassung wieder auferstehen zu lassen.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
È un aspetto reso particolarmente cruciale dall'attuale periodo di crisi, che rischia di veder resuscitare lo spettro del protezionismo.
dies ist in der derzeitigen krise, die eine welle protektionistischer maßnahmen auslösen könnte, von großer bedeutung.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
perché l'ha fatto? voleva resuscitare il rapporto priviligiato, la special relationship, con gli americani?
wir bekräftigen mit großem nachdruck, daß die gemeinschaft mit gutem beispiel vorangehen und als ansporn dienen muß, damit auch in den arabischen staaten bessere lebensbedingungen gewährleistet werde können.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e non si tratta di resuscitare o di riprodurre la proposta vredeling che, a mio parere, è stata respinta più per le circostanze in cui si è trovata che non per il suo contenuto.
wenn die aktuellen aussichten erkennen lassen, daß 1,37 millionen ecu bereitgestellt werden sollten, so darf man dabei nicht vergessen, daß es sich wohl um vorausschauen handelt, die sich eben auf eine haushaltsvoranschlagung beziehen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il colmo è un regime di acquisto speciale per i bovini di oltre 30 mesi, per immagazzinarli e un giorno imprecisato rimetterli sul mercato, come un malato che si fa ibernare sperando di resuscitare quando la medicina sarà più evoluta.
den gipfel bildet eine sonderankaufsregelung für rinder über 30 monate, um sie einzulagern und an einem tag x wieder auszulagern, wie ein patient sich einfrieren lässt, in der hoffnung auf auferstehung, wenn die medizin einmal weiter entwickelt ist.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
mi sembra quasi di dover resuscitare l'idea di riconoscimento reciproco, scaturita diversi anni fa e ammirata da tutti, anche se non era indispensabile al funzionamento del mercato interno e nessuno capiva bene cosa significasse.
das erinnert mich an die zeit, als wir versuchten, mit dem konzept der gegenseitigen anerkennung zurechtzukommen, von dem wir vor einigen jahren zum ersten mal etwas hörten, und ich weiß noch, wie damals alle davon sprachen und sich darüber einig waren, die gegenseitige anerkennung sei eine wunderbare sache, wenn auch für das funktionieren des binnenmarktes von nicht so entscheiden der bedeutung, wie viele dachten, und dabei wußte niemand genau, was damit überhaupt gsmeint war.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gressi registrati di recente nel settore sociale, è chiaramente ipocrita. altresì ipocrita è il fatto di resuscitare il concetto di «sussidiarietà» allo stesso vertice, proprio ora che l'aspetto economico del mercato interno è stato quasi realizzato grazie alla gran quantità di legislazione, mentre non è stata ancora neppure esaminata la parte più importante dell'aspetto sociale.
angesichts der knapp bemessenen zeit auf drei wichtige punkte beschränken, bei denen es aufgrund der kriti schen beachtung, die die europäer ihnen entgegenbringen, zu einer Änderung der lage im einen oder anderen sinne kommen könnte.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: