De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
vogliamo, anzi reclamiamo glasnost nell'ambito del bilancio comunitario. rio.
denne relative urimelighed må ikke gentage sig, nu på baggrund af nogle nihilistiske tiltag, over for fornuften og retfærdigheden i fællesskabet.
presidente designato prodi, lei ha parlato di glasnost per descrivere la sua politica futura.
hr. prodi, de har talt om" glasnost" for at beskrive deres politiske fremtid.
tosto o tardi anche questo paese dovrà attuare riforme economiche. la perestroika e la glasnost
dette er tilfældet for cubas vedkommende, der er fuldt medlem af rgØb, men som hører til et forskel ligartet økonomisk område, også i forbindelserne med os, nemlig latinamerika.
alla spinta della perestroika e della glasnost si è accompagnato un clamoroso miglioramento delle relazioni tra le due superpotenze.
perestroika og glasnost er blevet ledsaget af en bemærkelsesværdig forbedring i forholdet mellem supermagterne. dette er kommet til udtryk dels i aftalen mellem usa og sovjetunionen
È vero che glasnost e perestroika non sono ancora realtà in tutti gli stati del patto di varsavia, ma costituiscono ovunque una fondata speranza.
glasnost og perestrojka er ganske vist endnu ikke virke lighed overalt i warszawapagt-landene, men dog overalt et begrundet håb.
dopo l'iniziativa di glasnost da parte dell'unione sovietica le vecchie certezze della guerra fredda sembrano svanire.
der er intet blevet sagt om nedrustningen på atomvåben- og de konventionelle våbens område, et emne, der er i centrum i verdenspolitikken.
lo ripeto, signor presidente, onorevoli colleghi: il trattamento futuro del signor lukianenko sarà un test della realtà della glasnost.
jeg gentager, hr. formand, kære kolleger: den fremtidige behandling af hr. lukyanenko vil være en prøve få, om glasnost er en realitet.
marín. — anche il fondo sociale sarà oggetto di glasnost. noi non possiamo restare indietro rispet to a quanto avviene al cremlino....
alvarez de paz (s). — (es) deres svar tilfredsstiller mig fuldt ud, hr. kommissær.
in questi due paesi si conduce una guerra contro una popolazione che chiede indipendenza ed auto determinazione, democrazia, perestroika e glasnost e le chiede nella propria lingua e fiera del proprio passato.
ydermere må fællesskabet og medlems staterne, hvoraf de fleste aldrig har anerkendt besættelsen af de baltiske stater, uden tøven og nølen sende officielle ambassadører til estland, letland og litauen.
i nostri onorevoli colleghi vogliono un grado maggiore di glasnost, ma non si accorgono che il fallimento di questa europa, come il fallimento della ex urss, dipende dalle sue fondamenta ideologiche perverse.
kollegerne ønsker mere glasnost, men lægger ikke mærke til, at dette europas fiasko i lighed med det tidligere sovjetunionens fiasko hidrører fra det afsindige ideologiske grundlag.