Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
l'ecocarta va obliterata in uno dei modi seguenti:
Økokortet annulleres ved hjælp af en af følgende metoder:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
non e in quella di lione.
behandling grænse.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gli offerenti devono certificare di non rientrare in uno dei casi sopraindicati.
bydende skal dokumentere, at de ikke befinder sig i en af de ovennævnte situationer.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
per l'insieme di progetti di infrastruttura ferroviaria che rientrano in uno dei criteri seguenti:
når der er tale om jernbaneinfrastrukturprojekter, der enten
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
essere documentata in uno dei modi seguenti:
dokumenteres enten:
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rispondano al richiedente in uno dei modi seguenti:
svarer ansøgeren enten ved at tilkendegive:
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
se ne è già parlato in uno dei dibattiti precedenti.
det har vi hørt tidligere i forhandlingen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
la sce può essere costituita in uno dei seguenti modi:
et sce-selskab kan stiftes:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a 30 eur per tonnellata in uno dei seguenti casi:
til 30 eur/t i et af følgende tilfælde:
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
le carni di pollame sono commercializzate in uno dei modi seguenti:
fjerkrækød udbydes til salg i én af følgende former:
Última actualización: 2014-10-17
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
essere stabilite legalmente in uno dei paesi ammissibili al programma;
de er stiftet i henhold til loven i et af de lande, der er berettigede til tilskud i henhold til programmet.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l’allocazione basata su un altro rapporto può essere trattata in uno dei seguenti modi alternativi:
fordeling baseret på et andet forhold kan foretages på en af følgende alternative måder:
Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dobbiamo cercare di immaginare una situazione siffatta in uno dei nostri stati membri.
jeg mener ikke, at nogen er af den opfattelse, at vi kan gå for langt eller for hurtigt frem i dette spørgsmål, men punkt 5 er efter min mening essensen i det hele og viser vejen ind i fremtiden.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le concentrazioni delle sostanze nella miscela vanno descritte in uno dei seguenti modi:
koncentrationen af stofferne i en blanding skal beskrives:
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i cittadini dell’ue possono viaggiare, studiare e lavorare dovevogliono in uno dei 15 paesidell’unione europea.
du kan rejse, studere og arbejde, hvor du vil i de 15 eu-lande,hvis du er eu-borger.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tga: il formato di file immagine targa è uno dei formati più usati per memorizzare immagini in truecolor a 24 o 32 bit. tga supporta le mappe di colori, il canale alfa, i valori gamma, miniature, informazioni testuali e dati definibili dall' utente.
tga: formatet targa er et af de bredest anvendte bitmap- formater til lagring af 24 eller 32 bit farvebilleder. tga understøtter colormaps, alfakanal, gammutværdi, frimærkebillede, tekstinformation og udviklerdefinerbar data.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
È necessario che il passeggero che scelga di viaggiare su un traghetto in servizio in uno dei nostri stati possa farlo con fiducia e in tutta sicurezza.
passagererne skal tillidsfuldt og med en følelse af sikkerhed turde rejse med de færger, der trafikerer eu' s medlemslande.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
4) non e` richiesto un vta: — ai titolari di passaporti diplomatici e di servizio; — ai titolari di uno dei permessi di soggiorno enumerati nella parte iii;
4) forfølgende kategorier kræves der ikke noget vft: — indehavere af tjeneste- eller diplomatpas — indehavere af de opholdstilladelser, som er anført i del iii
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
segna questa casella per abilitare la creazione di segnalibri quando si convertono file di testo in database palm doc. la maggior parte dei lettori supportano i segnalibri. per creare un segnalibro, è necessario fornirne la posizione nel testo e il titolo, in almeno uno dei formati sottoelencati.
markér dette felt for at aktivere oprettelse af bogmærker når tekstfiler konverteres til palm doc- databaser. de fleste doc- læsere understøtter bogmærker. for at oprette et bogmærke er det nødvendigt at angive hvor i teksten bogmærket skal sættes samt bogmærkets titel, i mindst et af formaterne på listen nedenfor.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
per immettere una data bisogna utilizzare uno dei formati stabiliti in & kcontrolcenter;, nella scheda regionali e accessibilità lingua e paese orario e date. qui possono essere scelti due formati: quello normale e quello breve.
når du skriver en dato ind skal du bruge et af formaterne som er indstillet i kontrolcentret under region og tilgæneglighed land/ region og sprog tid og dato. der er to formater som indstilles der: datoformatet og det korte datoformat.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible