De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dicendo: così affonderà babilonia e non risorgerà più dalla sventura che io le farò piombare addosso»
og sige: således skal babel gå til bunds og ikke mere komme op for al den ulykke, jeg sender over det!" til ordene "slider sig trætte for ilden går jeremiass ord.
geremia scrisse su un rotolo tutte le sventure che dovevano piombare su babilonia. tutte queste cose sono state scritte contro babilonia
jeremias optegnede al den ulykke, som skulde komme over babel, i en og samme bog, alle disse ord, der er skrevet mod babel;
non possiamo nemmeno accettare i punti 15 e 19 relativi alla soppressione degli aiuti nazionali che farebbe piombare la francia in una politica di abbandono.
endelig, fru formand, vil jeg gerne endnu en gang give udtryk for vor gruppes støtte til betænkningen og udtrykke håb om, at kommissionen virkelig vil nå frem til en positiv fællesskabspolitik i tekstilsektoren.
credo che compito dell'unione europea sia quello di assecondare ogni sforzo che cerchi di non far piombare il paese nella guerra civile.
kommissionen har sendt en note verbale til myndighederne, hvor den giver udtryk for bekymring over bistandspersonalets sikkerhed, men har ikke beordret dem til at forlade området.
non risparmiò il mondo antico, ma tuttavia con altri sette salvò noè, banditore di giustizia, mentre faceva piombare il diluvio su un mondo di empi
og ikke sparede den gamle verden, men bevarede retfærdighedens prædiker noa selv ottende, da han førte oversvømmelse over en verden af ugudelige
come del resto è pertinente la sua osservazione sul caos inammissibile nel quale gli scioperi svoltisi quest'estate nel sud della francia hanno fatto piombare migliaia di cittadini.
det vil efter min mening være en fejl at stille strejkeretten i modsætning til nødvendigheden af offentlig drift, for problemet overgår ganske dette modsætningsforhold.
così parla il signore: eccomi, io faccio piombare una sciagura su questo luogo e sui suoi abitanti, attuando tutte le parole del libro lette dal re di giuda
så siger herren: se, jeg vil bringe ulykke over dette sted og dets indbyggere, alt, hvad der står i den bog, judas konge har læst,
e udrai quello che dicono; dopo, prenderai vigore per piombare sul campo». egli scese con pura suo servo fino agli avamposti dell'accampamento
og hør, hvad de siger der; så vil du få mod til at drage ned imod lejren!" han gik da med sin tjener pura ned til lejrens forposter.
se noi siamo convinti, come è convinta la gran parte di noi, che abbiamo assolutamente bisogno di costruire centrali nucleari, se non vogliamo piombare in una recessione di enormi proporzioni, dobbiamo rispettare precise norme comunitarie.
jeg vil slutte med at understrege uopsætteligheden af denne lovgivnings gennemførelse, og det er mit håb, at den franske delegation i rådet vil kunne tilslutte
a nome del gruppo liberale desidero dichiarare che siamo lieti che esistano tre proposte al riguardo. approviamo le tre proposte in quanto con parole diverse desideriamo le stessei cose: vogliamo aiutare le persone che le forze della natura hanno fatto piombare in urta situazione estremamente infelice.
i går besluttede kommissionen at give en halv mio re, altså ca. 3,9 mio danske kroner, til at hjælpe den danske stat med at løse disse problemer, og dermed er behovet for uopsættelighed egentlig ovre, og jeg må ærligt tilstå, at jeg ikke forstår, hvorfor forslagsstillerne ikke på den baggrund øjeblikkelig trak deres forslag tilbage.
un fallimento a bruxelles interromperebbe lo slancio dell'euro ed aprirebbe per l'europa un periodo di incertezze, se non di crisi, che comprometterebbe l'attuazione del trattato di amsterdam e farebbe di nuovo piombare l'unione in una situazione di conflitti di bilancio permanenti.
en fiasko i bruxelles vil ødelægge tidsplanen for euroen og betyde starten på en periode med usikkerhed i europa, ja endog en krise, som vil bringe gennemførelsen af amsterdam-traktaten i fare og begrave unionen i permanente budgetkonflikter.