Usted buscó: come da verbale di interrogatorio (Italiano - Esperanto)

Italiano

Traductor

come da verbale di interrogatorio

Traductor

Esperanto

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Esperanto

Información

Italiano

come da copione.

Esperanto

mi supozas ke vi vidis richard. prave.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

segna il messaggio come "da fare"

Esperanto

marki la mesaĝon kiel farota

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

dalle sue narici esce fumo come da caldaia, che bolle sul fuoco

Esperanto

mi ne silentos pri gxiaj membroj, pri gxia forto kaj bela staturo.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

ma poi il signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino

Esperanto

sed mia sinjoro vekigxis kiel dormanto, kiel fortulo, vigligita de vino.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

buongiorno, ho modificato la prenotazione come da lei richiesto, i vecchi biglietti non sono più validi, il giorno della visita sarà necessario dare il suo nome all'entrata del museo e quindi potrà ritirare i nuovi biglietti in biglietteria

Esperanto

hello, i changed the reservation as you requested, the old tickets are no longer valid, on the day of the visit it will be necessary to give your name at the entrance of the museum and then you can collect the new tickets at the ticket office

Última actualización: 2022-02-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

qui le condizioni di sensibilità, imaginava lui, erano sorte dal metodo che avea presieduto alla costruzione, – dalla posizione rispettiva delle pietre, come da tutte le fungosità che le rivestivano, e dagli alberi rovinati che si drizzavano là d'intorno, – ma soprattutto dall'immutabilità di quelle disposizioni e dalla loro rifrazione nelle acque morte dello stagno.

Esperanto

la kondiĉoj de la sensiveco plenumiĝis, li imagis, en la aranĝsistemo de tiuj ŝtonoj—en la ordo laŭ kiu ili estis apudmetitaj, kaj ankaŭ en tiu de la multaj fungoj sternitaj sur ili kaj de la putrintaj arboj ĉirkaŭstarantaj—antaŭ ĉio en la longtempa seninterrompa daŭro de tiu aranĝo kaj en ties duobligo en la trankvilaj akvoj de la lageto.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,551,742,052 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo