Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dobbiamo rovesciare questa logica.
tällainen ajattelutapa on kumottava.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
dobbiamo farci una domanda e quindi rovesciare i termini.
meidän on ensin mietittävä ja esitettävä sitten vaatimuksemme.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
l' obiettivo è rovesciare il regime di saddam hussein?
onko tavoitteena saddam husseinin kukistaminen?
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
non sarebbe più opportuno rovesciare l' onere della prova?
eikö käänteinen todistustaakka olisi paikallaan?
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
perché rimandiamo tali rifugiati nelle mani del regime che vogliamo rovesciare?
miksi palautamme nämä pakolaiset takaisin sellaisen hallituksen kynsiin, josta haluamme päästä eroon?
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
non si tratta assolutamente di rovesciare uno pseudogoverno, cosa che la commissione non è.
euroopan parlamentti moittii myös delorsin johtamaan euroopan komissiota siitä, että se ei suorittanut tutkimuksia vuosina 1990-1994.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ma non siamo noi a dover rovesciare il governo britannico, devono farlo altri.
mutta meidän tehtävänämme ei ole kaataa britannian hallitusta, se jääköön muiden tehtäväksi.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
la vocazione dell' europa è dunque quella di cercare di rovesciare i regimi?
onko euroopan tehtävänä todellakin pyrkiä kaatamaan hallituksia?
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
del potere di rovesciare la commissione, adottando una mozione di censura a maggioranza di due terzi.
parlamentti harjoittaa lisäksi demokraattista valvontavaltaa: sillä on oikeus hajottaa komissio antamalla sille epäluottamuslause kahden kolmasosan enemmistöllä.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
immediatamente prima di prelevare depocyte, rovesciare la fiala con delicatezza per mescolare in modo uniforme il contenuto.
juuri ennen depocyten ottamista pullosta kääntele pulloa varovasti, jotta saat partikkelit sekoittumaan tasaisesti.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
si sarebbe dovuto rinunciare a qualsiasi partecipazione del parlamento oppure rovesciare la sequenza dandogli l' ultima parola.
olisi pitänyt joko luopua kaikesta parlamentin mukanaolosta tai muuttaa menettely päinvastaiseksi ja antaa tälle parlamentille viimeinen sana.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
a mio avviso, non esiste alcun esercizio del diritto di sciopero che consenta di rovesciare i camion di un altro stato membro.
en kuitenkaan usko, että tämä väline välttämättä kykenee siihen yhdessä yössä. joka tapauksessa meidän pitäisi antaa asiasta poliittinen lausunto.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
spero che i diritti umani vengano accolti anche fuori dall' europa, ma non è corretto rovesciare i termini del ragionamento.
toivon, että myös euroopan ulkopuolella hyväksytään ihmisoikeudet. vastakohtaispäätelmä on joka tapauksessa oikea.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
i carri armati sovietici invadono praga nell'agosto 1968 per rovesciare il nuovo governo cecoslovacco, più liberale nei confronti dei cittadini.
ihmiset ja tavarat voivat liikkua vapaasti ilman passia tai kulkematta tullin kautta.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lo stato attuale dell’ambiente fa ritenere a molti europei che laloro qualità di vita stia peggiorando e chesiano necessarie iniziative radicali per rovesciare tale tendenza.
lainsäädännössä on myösvahvistettu elintarvikkeissa ja rehuissa esiintyvien jäämien enimmäismäärät torjuntaaineiden elinkaaren loppuvaiheen valvomiseksi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l'unione europea de plora la decisione dei militari di prendere il potere, di rovesciare le autorità democraticamente elette e di sospendere la costituzione e i partiti politici.
1.4.26 komission tiedonanto neuvostolle ja euroopan parlamentille kaupasta ja ympäristöstä. töstä.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
parimenti, sono insufficienti le capacità dei responsabili regionali e locali di rovesciare gli sviluppi negativi che si possono produrre a seguito dell'integrazione economica transnazionale nell'ue.
laajentuneen unionin oikeutus kärsii pitkällä aikavälillä huomattavasti, ellei unionin tasolla ole uskottavia välineitä, joilla ihmisoikeuksien kunnioittaminen voidaan luotettavasti varmistaa kaikissa jäsenvaltioissa.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
infatti, mentre l' europa cerca di evitare la proliferazione di armi di distruzione di massa, l' america, si sa, vuole rovesciare il regime.
vaikka eurooppa pyrkii estämään joukkotuhoaseiden leviämisen, me kaikki tiedämme, että yhdysvallat haluaa kaataa irakin hallinnon.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
«l'unione europea condanna fermamente l'ultimo tentativo di rovesciare il governo democraticamente eletto della sierra leone e ribadisce il suo pieno sostegno al presidente kabbah e al suo governo.
"euroopan unioni tuomitsee jyrkästi viimeisimmän yrityksen syöstä vallasta sierra leonen demokraattisesti valittu hallitus ja ilmaisee uudelleen täyden tukensa presidentti kabbahille ja hänen hallitukselleen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
c'è la possibilità signor commissario, signor presidente del consiglio, che il popolo iracheno contribuisca, approfittando di un' azione militare, a rovesciare il regime?
arvoisa komission jäsen, arvoisa neuvoston puheenjohtaja, onko mahdollista, että irakilaiset auttavat hallinnon nujertamisessa, mikäli sotilaallisiin toimiin ryhdytään?
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad: