Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
vorrei semplicemente ribadirlo dicendo che se non riusciremo a risolverli, entreremo chiaramente in una fase conflittuale.
Εγώ θα ήθελα απλώς να το ενισχύσω λέγοντας ότι εάν δεν κατορθώσουμε να τα λύσουμε τότε θα εισέλθουμε σε μια φάση ανταγωνισμού.
pare inoltre opportuno rammentare che siamo in presenza di una regione del mondo particolarmente conflittuale dal punto di vista bellico.
Θεωρώ επίσης σκόπιμο να υπενθυμίσω ότι βρισκόμαστε ενώπιον μίας περιοχής του πλανήτη η οποία είναι ιδιαιτέρως επιρρεπής στις συρράξεις.
vi è il pericolo che il tema potenzialmente conflittuale delle telecomunicazioni finisca con lʼ avere il sopravvento nei dibattiti e nelle relazioni.
yπάρχει ο κίνδυνος, το δυναμικά αμφισβητούμενο θέμα των τηλεπικοινωνιών να έλθει στο επίκεντρο των συζητήσεων και των ανταποκρίσεων.
questa politica rende anche impossibile la trattativa con il libano e quella con la siria sul golan, respingendo questi paesi in una posizione conflittuale.
Αυτή η πολιτική καθιστά αδύνατες και τις διαπραγματεύσεις με το Λίβανο και με τη Συρία όσον αφορά το Γκολάν, αναγκάζοντας τις δύο χώρες σε θέσεις ακραίες.
gli accordi esclusivi sono uno dei motivi per cui la danimarca ha un mercato del lavoro funzionante e non conflittuale, con un bassissimo numero di giornate di lavoro perse.
Οι δεσμευτικές συμβάσεις είναι ένας από τους λόγους που η Δανία έχει μια αγορά εργασίας που λειτουργεί καλά και ειρηνικά με το χαμηλότερο ρεκόρ χαμένων εργάσιμων ημερών.
a prescindere dal fatto che i porti ricevano o meno aiuti statali legittimi, è indispensabile una definizione chiara del rapporto conflittuale esistente tra condizioni di concorrenza leale e aiuti statali.
Ανεξάρτητα από το κατά πόσον οι λιμένες λαμβάνουν νομίμως κρατικές ενισχύσεις, πρέπει να προσδιοριστεί με ακρίβεια το πεδίο έντασης μεταξύ κρατικών ενισχύσεων και θεμιτών όρων ανταγωνισμού.
i 350 milioni di cittadini dell' unione europea non proveranno gratitudine né per il parlamento europeo né per la commissione europea se percepiranno che tra essi esiste un rapporto in qualche modo conflittuale.
Τα 350 εκατομμύρια άνθρωποι που συνιστούν τον πληθυσμό των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν θα εκφράσουν ευγνωμοσύνη ούτε προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εάν η εντύπωση που διαμορφώνει η κοινή γνώμη είναι πως έχουμε μια εριστική σχέση οποιασδήποτε μορφής.
mi riferisco al punto 2, poichè, per quanto logico possa sembrare che il livello degli stanziamenti di impegno sia stabilito in funzione delle previsioni reali, mi sembra meno conflittuale non rompere gli accordi di edimburgo.
Αναφέρομαι στην παράγραφο 2, εφόσον, όσο λογικό και αν μπορεί φαίνεται ότι το επίπεδο των δεσμευτικών πιστώσεων καθορίζεται σε σχέση με τις πραγματικές προβλέψεις, θεωρώ ότι ενέχει λιγότερες διαμάχες το να μην έρθουμε σε ρήξη με τις συμφωνίες του Εδιμβούργου.
ciononostante, va detto che questo comportamento non conflittuale, ma comunque non debole o fiacco, ci ha permesso di conquistare una posizione commerciale con il giappone e l' accesso al mercato giapponese.
Ωστόσο, είναι γεγονός ότι σαν αποτέλεσμα αυτών των μέτρων, τα οποία δεν δημιούργησαν αντιπαραθέσεις, χωρίς όμως να είναι ατελή ή αδύναμα, μπορέσαμε να αναπτύξουμε μια θέση συναλλαγών με την Ιαπωνία και να κερδίσουμε πρόσβαση στην ιαπωνική αγορά.
signor presidente, l' unione europea- e il parlamento è chiaro in proposito- deve fare di tutto per evitare un nuovo conflitto in una zona di per sé già abbastanza conflittuale.
Κύριε Πρόεδρε, η Ευρωπαϊκή Ένωση- και το Κοινοβούλιο προφανώς- πρέπει να καταβάλουν προσπάθειες για να αποτρέψουν μια νέα σύγκρουση σε μια περιοχή που είναι η ίδια αρκετά προβληματική.