Usted buscó: vedasi (Italiano - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

Greek

Información

Italian

vedasi

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Griego

Información

Italiano

vedasi thu aye

Griego

a8γ

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

vedasi nota 1.

Griego

ΕΕ c 308 της 18.12.2003, σ. 5.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

vedasi anche a3f

Griego

Βλ. επίσης Α3στ

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Italiano

vedasi la nota 1.

Griego

Πρβλ. υποσημείωση 1.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Italiano

(vedasi fotografia a) [1]

Griego

(Βλέπε φωτογραφία a) [1]

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

per ulteriori diritti vedasi allegato …

Griego

Για περαιτέρω δικαιώματα βλ. παράρτημα αριθ. …

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

vedasi appendice alla fine della presente pubblicazione.

Griego

Βλέπε το Προσάρτημα στο τέλος του παρόντος φυλλαδίου.

Última actualización: 2012-03-16
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Italiano

vedasi appendice alla fine della presente pubblicazione . 29.12.2006

Griego

29.12.2006 el

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

vedasi appendice alla fine della presente pubblicazione . c 321 e / 20

Griego

c 321 e / 16 el

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

l'europass-mobility contiene dati personali (vedasi punto 2).

Griego

Η κινητικότητα europass περιλαμβάνει προσωπικά δεδομένα (βλέπε κατωτέρω παράγραφο 2).

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

la domanda è parzialmente accolta (per i diritti accolti vedasi elenco allegato).

Griego

Η αίτηση εγκρίθηκε μερικώς (για τα χορηγούμενα δικαιώματα βλ. συνημμένο κατάλογο).

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

per consegne o vendite dirette (da distinguere mediante il codice bilancio, vedasi f109).

Griego

Για παραδόσεις ή άμεσες πωλήσεις (να γίνεται διάκριση με τον κωδικό του προϋπολογισμού (πεδίο f109).

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Italiano

produttori che hanno cooperato esclusi dalla definizione della produzione comunitaria (vedasi i considerando 24 e 25)

Griego

Συνεργαζόμενοι παραγωγοί που αποκλείονται από τον ορισμό της κοινοτικής παραγωγής (βλ. αιτιολογικές σκέψεις (24) έως (25) ανωτέρω)

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

(vedasi la parte 4 del presente allegato per l'interpretazione dei codici utilizzati nella tabella)

Griego

(Βλ. μέρος 4 του παρόντος παραρτήματος για την εξήγηση των κωδικών που χρησιμοποιούνται στον πίνακα)

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

vedasi http://ec.europa.eu/health/ph_projects/project_en.htm

Griego

http://ec.europa.eu/health/ph_projects/project_en.htm

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

( 1 ) articolo modificato dal protocollo n. 1 dell' atto di adesione del 2003 . vedasi appendice alla fine della presente pubblicazione .

Griego

2 . Το Συμßούλιο , αποφασίζοντας ομόφωνα προτάσει της Επιτροπής , μπορεί να επιφέρει τροποποιήσεις στον πίνακα τον οποίο κατάρτισε στις 15 Απριλίου 1958 , και ο οποίος αφορά τα προϊόντα για τα οποία εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 1 στοιχείο ß ) .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

per i particolari delle fasi del procedimento anteriore alla data della presente decisione, vedasi la decisione della commissione del 27 febbraio 2002 che avvia il procedimento e la decisione 2003/757/ce.

Griego

Για λεπτομέρειες των σταδίων διαδικασίας που προηγούνται της ημερομηνίας της παρούσας απόφασης, βλέπε την απόφαση της Επιτροπής της 27ης Φεβρουαρίου 2002 για την κίνηση της διαδικασίας και την απόφαση 2003/757/ΕΚ.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

com(2007) 630 def. — libro bianco «un impegno comune per la salute: approccio strategico dell'ue per il periodo 2008-2013»vedasi, http://ec.europa.eu/health/ph_overview/documents/strategy_wp_fr.pdf

Griego

com(2007) 630 τελικό: Λευκή βίβλος - Μαζί για την υγεία: Στρατηγική προσέγγιση της ΕΕ για την περίοδο 2008-2013, βλ.http://ec.europa.eu/health/ph_overview/documents/strategy_wp_en.pdf

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,494,226 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo