Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nelle variazioni goldberg di bach, capolavoro scritto per accompagnare verso il sonno un signore che ne aveva bisogno, si rimane sveglissimi con lui, perchè il piacere intellettuale di capire la costruzione che cresce si accompagna al gusto delle sonorità graduate e calibrate e agli estri nel caratterizzare le singole variazioni.
in bach's goldberg variations, a masterpiece written to take to sleep a man who needed it, we remain really awake with him, because the intellectual pleasure to understand the building growing up goes together with the taste of the measured and calibrated sonorities and to the virtuosities in performing each variation.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
essendo un ingegnere aeronautico, marco deve essere sempre sveglissimo, per questo di caffè se ne intende: il migliore si trova al kafischnaps. la sera ama rilassarsi a ritmo di jazz e whisky al bar nachtflug, sempre che non decida di andare a pattinare al dolder, la pista più grande d’europa.
as an aircraft technician, marco always has to be very alert. so he knows where to find the best coffee: at the kafischnaps. appropriately, he loves to take flight to the nachtflug bar, for the whisky and the jazz. unless, that is, he’s gliding across europe’s largest open air skating rink, the dolder.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad: