De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
gallo
ニワトリ
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
giavone piè di gallo
イヌビエ
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
pietro negò di nuovo, e subito un gallo cantò
ペテロはまたそれを打ち消した。するとすぐに、鶏が鳴いた。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il gallo pettoruto e il caprone e un re alla testa del suo popolo
尾を立てて歩くおんどり、雄やぎ、その民の前をいばって歩く王がそれである。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
chi ha elargito all'ibis la sapienza o chi ha dato al gallo intelligenza
雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vigilate dunque, poiché non sapete quando il padrone di casa ritornerà, se alla sera o a mezzanotte o al canto del gallo o al mattino
だから、目をさましていなさい。いつ、家の主人が帰って来るのか、夕方か、夜中か、にわとりの鳴くころか、明け方か、わからないからである。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ma egli negò: «non so e non capisco quello che vuoi dire». uscì quindi fuori del cortile e il gallo cantò
するとペテロはそれを打ち消して、「わたしは知らない。あなたの言うことがなんの事か、わからない」と言って、庭口の方に出て行った。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allora egli cominciò a imprecare e a giurare: «non conosco quell'uomo!». e subito un gallo cantò
彼は「その人のことは何も知らない」と言って、激しく誓いはじめた。するとすぐ鶏が鳴いた。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gli rispose: «pietro, io ti dico: non canterà oggi il gallo prima che tu per tre volte avrai negato di conoscermi»
するとイエスが言われた、「ペテロよ、あなたに言っておく。きょう、鶏が鳴くまでに、あなたは三度わたしを知らないと言うだろう」。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gli disse gesù: «in verità ti dico: questa notte stessa, prima che il gallo canti, mi rinnegherai tre volte»
イエスは言われた、「よくあなたに言っておく。今夜、鶏が鳴く前に、あなたは三度わたしを知らないと言うだろう」。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ma pietro disse: «o uomo, non so quello che dici». e in quell'istante, mentre ancora parlava, un gallo cantò
ペテロは言った、「あなたの言っていることは、わたしにわからない」。すると、彼がまだ言い終らぬうちに、たちまち、鶏が鳴いた。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allora il signore, voltatosi, guardò pietro, e pietro si ricordò delle parole che il signore gli aveva detto: «prima che il gallo canti, oggi mi rinnegherai tre volte»
主は振りむいてペテロを見つめられた。そのときペテロは、「きょう、鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われた主のお言葉を思い出した。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: