Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
appena saliti sulla barca, il vento cessò
ano ka eke raua ki te kaipuke, mutu pu te hau
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
appena scesi dalla barca, la gente lo riconobbe
no to ratou mahutatanga i te kaipuke, mohio tonu ratou ki a ia
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
essendo poi salito su una barca, i suoi discepoli lo seguirono
a, no ka eke ia ki te kaipuke, ka aru ana akonga i a ia
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ed essi subito, lasciata la barca e il padre, lo seguirono
mahue tonu ake i a raua te kaipuke me to raua matua, a aru ana i a ia
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allora partirono sulla barca verso un luogo solitario, in disparte
a haere puku ana ratou ki te koraha ki tetahi wahi motu ke ra te kaipuke
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
salì poi sulla barca con i suoi discepoli e andò dalle parti di dalmanùta
na eke tonu ia ratou ko ana akonga ki te kaipuke, a ka tae ki nga wahi o taramanuta
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
congedata la folla, gesù salì sulla barca e andò nella regione di magadàn
a, ka oti te mano te tono atu e ia, ka eke ia ki te kaipuke; na kua u ki nga wahi o makarana
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allora vollero prenderlo sulla barca e rapidamente la barca toccò la riva alla quale erano diretti
na ka mea ratou kia eke ia ki te kaipuke: a kihai i aha kua u te kaipuke ki te wahi i hoe ai ratou
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mentre risaliva nella barca, colui che era stato indemoniato lo pregava di permettergli di stare con lui
a, no ka eke ia ki te kaipuke, ka inoi ki a ia te tangata i nga rewera, kia waiho ia hei hoa mona
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
andando un poco oltre, vide sulla barca anche giacomo di zebedèo e giovanni suo fratello mentre riassettavano le reti
a, haere tata atu ana i reira, ka kite ia i a hemi, tama a heperi, raua ko tona teina ko hoani, i te kaipuke ano raua e ta ana i nga korenga o a ratou kupenga
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allora egli pregò i suoi discepoli che gli mettessero a disposizione una barca, a causa della folla, perché non lo schiacciassero
na ka mea ia ki ana akonga kia noho tata mai tetahi kaipuke iti ki a ia, i te mano hoki, kei tutetutea ia e ratou
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si cominciò a raccogliere attorno a lui tanta folla che dovette salire su una barca e là porsi a sedere, mentre tutta la folla rimaneva sulla spiaggia
na he rahi he hui i huihui ki a ia, a ka eke ia ki te kaipuke noho ai; i te takutai ano te hui katoa e tu ana
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allora simon pietro salì nella barca e trasse a terra la rete piena di centocinquantatrè grossi pesci. e benché fossero tanti, la rete non si spezzò
na haere ana a haimona pita, a kumea ana e ia te kupenga ki uta, ki tonu i nga ika nunui, kotahi rau e rima tekau ma toru: a, ahakoa tini, kihai i pakaru te kupenga
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allora fecero cenno ai compagni dell'altra barca, che venissero ad aiutarli. essi vennero e riempirono tutte e due le barche al punto che quasi affondavano
na ka tawhiri ratou ki o ratou hoa i tera o nga kaipuke kia hoe mai hei hoa mo ratou. a, i to ratou taenga mai, whakakiia ana nga kaipuke e rua, no ka whakatotohu
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ed egli disse: «vieni!». pietro, scendendo dalla barca, si mise a camminare sulle acque e andò verso gesù
na ka mea ia, haere mai. a ka marere atu a pita i te kaipuke, ka haere i runga i te wai, kia tae ai ki a ihu
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
di nuovo si mise a insegnare lungo il mare. e si riunì attorno a lui una folla enorme, tanto che egli salì su una barca e là restò seduto, stando in mare, mentre la folla era a terra lungo la riva
na ka timata ano ia te whakaako i te taha o te moana: he nui hoki te tangata i huihui ki a ia, no ka eke ia ki runga ki te kaipuke, ka noho ki te moana; i uta te mano katoa i te taha o te moana
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allora disse loro: «gettate la rete dalla parte destra della barca e troverete». la gettarono e non potevano più tirarla su per la gran quantità di pesci
ka mea ia ki a ratou, maka te kupenga ki te taha matau o te kaipuke a ka mau etahi. na, i ta ratou makanga atu, kihai i taea te kukume i te tini o nga ika
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
disse loro simon pietro: «io vado a pescare». gli dissero: «veniamo anche noi con te». allora uscirono e salirono sulla barca; ma in quella notte non presero nulla
ka mea a haimona pita ki a ratou, ka haere ahau ki te hao. ka mea ratou ki a ia, ko tatou tahi e haere. haere ana ratou, eke ana ki runga ki te kaipuke; a i taua po kihai i mau tetahi mea
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: