Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
quibus evolutis transierunt praecones per castrorum mediu
mbas tri ditëve, oficerët kaluan nëpër tërë kampin,
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cuius manus fuit adversum eos ut interirent de castrorum medi
në fakt dora e zotit qe kundër tyre për t'i asgjësuar nga kampi, deri sa të zhdukeshin.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quas descripsit moses iuxta castrorum loca quae domini iussione mutaban
moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cumque eduxisset eos moses in occursum dei de loco castrorum steterunt ad radices monti
pastaj moisiu e nxori popullin nga kampi për ta çuar përballë perëndisë; dhe ata qëndruan në këmbët e malit.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
praecepitque iosue principibus populi dicens transite per medium castrorum et imperate populo ac dicit
atëherë jozueu urdhëroi oficerët e popullit, duke u thënë:
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et dixit ad eos quod me facere videritis hoc facite ingrediar partem castrorum et quod fecero sectamin
dhe u tha: "shikomëni mua dhe veproni ashtu si do të veproj unë; kur të kem arritur në kufijtë e kampit, ju do të veproni pikërisht si unë.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
ascendentesque manserunt in cariathiarim iudae qui locus ex eo tempore castrorum dan nomen accepit et est post tergum cariathiari
ata u ngjitën dhe ngritën kampin e tyre në kirjath-jearim, në jude; (prandaj ky vend, që ndodhet prapa kiriath-jearimit, quhet edhe sot e kësaj dite kampi i danit).
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
profecti sunt ergo de monte domini via trium dierum arcaque foederis domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locu
kështu u nisën nga mali i zotit dhe ecën tri ditë; dhe arka e besëlidhjes së zotit shkoi para tyre gjatë një udhëtimi prej tri ditësh, për të gjetur një vend ku ata të pushonin.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cumque per gyrum castrorum in tribus personarent locis et hydrias confregissent tenuerunt sinistris manibus lampadas et dextris sonantes tubas clamaveruntque gladius domini et gedeoni
atëherë të tre grupimet u ranë borive dhe thyen enët duke mbajtur me dorën e majtë pishtarët dhe me atë të djathtë boritë, dhe filluan të bërtisnin: "shpata e zotitt dhe e gedeonit!".
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
et audiebam sonum alarum quasi sonum aquarum multarum quasi sonum sublimis dei cum ambularent quasi sonus erat multitudinis ut sonus castrorum cumque starent dimittebantur pinnae eoru
kur ata lëviznin, unë dëgjoja zhurmën e krahëve të tyre, si zhurmën e ujrave të mëdha, si zëri i të plotfuqishmit, si zhurma e një rrëmuje të madhe, si oshtima e një ushtrie; kur ndaleshin, ulnin krahët e tyre.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cumque involverint aaron et filii eius sanctuarium et omnia vasa eius in commotione castrorum tunc intrabunt filii caath ut portent involuta et non tangant vasa sanctuarii ne moriantur ista sunt onera filiorum caath in tabernaculo foederi
pasi që aaroni dhe bijtë e tij të kenë mbaruar së mbuluari shenjtëroren dhe tërë orenditë e saj, kur kampi është bërë gati të niset, bijtë e kehathit do të vijnë për t'i mbartur, por ata nuk do të prekin gjërat e shenjta, që të mos vdesin. këto janë gjërat nga çadra e mbledhjes të cilat bijtë e kehathit duhet të trasportojnë.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
igitur cum venissent leprosi illi ad principium castrorum ingressi sunt unum tabernaculum et comederunt et biberunt tuleruntque inde argentum et aurum et vestes et abierunt et absconderunt et rursum reversi sunt ad aliud tabernaculum et inde similiter auferentes absconderun
kur arritën në skajin e kampit, këta lebrozë hynë në një çadër, ku hëngrën e pinë; morën me vete argjend, ar dhe rroba, dhe shkuan t'i fshehin. pastaj u kthyen dhe hynë në një çadër tjetër; edhe andej morën shumë gjëra dhe shkuan t'i fshehin.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: