Usted buscó: clam abii (Latín - Alemán)

Latín

Traductor

clam abii

Traductor

Alemán

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

veni,vidi,abii

Alemán

ich kam, ich sah, ich ging weg

Última actualización: 2018-05-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

iratusque contra eos abii

Alemán

und der zorn des herrn ergrimmte über sie, und er wandte sich weg;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et abii et abscondi illud in eufraten sicut praeceperat mihi dominu

Alemán

ich ging hin und versteckte ihn am euphrat, wie mir der herr geboten hatte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

david cum inmutavit vultum suum coram abimelech et dimisit eum et abii

Alemán

freuet euch des herrn, ihr gerechten; die frommen sollen ihn preisen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quod factum est ipsum permanet quae futura sunt iam fuerunt et deus instaurat quod abii

Alemán

was geschieht, das ist zuvor geschehen, und was geschehen wird, ist auch zuvor geschehen; und gott sucht wieder auf, was vergangen ist.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abii

Alemán

da aber die leute schliefen, kam sein feind und säte unkraut zwischen den weizen und ging davon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixit ad iacob quare ita egisti ut clam me abigeres filias meas quasi captivas gladi

Alemán

da sprach laban zu jakob: was hast du getan, daß du mich getäuscht hast und hast meine töchter entführt, als wenn sie durchs schwert gefangen wären?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et stabit in loco eius despectus et non tribuetur ei honor regius et veniet clam et obtinebit regnum in fraudulenti

Alemán

an des statt wird aufkommen ein ungeachteter, welchem die ehre des königreichs nicht zugedacht war; der wird mitten im frieden kommen und das königreich mit süßen worten einnehmen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

respondit ille homo qui dicitur iesus lutum fecit et unxit oculos meos et dixit mihi vade ad natatoriam siloae et lava et abii et lavi et vid

Alemán

er antwortete und sprach: der mensch, der jesus heißt, machte einen kot und schmierte meine augen und sprach: "gehe hin zu dem teich siloah und wasche dich!" ich ging hin und wusch mich und ward sehend.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

iuravit ergo rex sedecias hieremiae clam dicens vivit dominus qui fecit nobis animam hanc si occidero te et si tradidero te in manu virorum istorum qui quaerunt animam tua

Alemán

da schwur der könig zedekia dem jeremia heimlich und sprach: so wahr der herr lebt, der uns dieses leben gegeben hat, so will ich dich nicht töten noch den männern in die hände geben, die dir nach dem leben stehen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et inluvie secundarum quae egrediuntur de medio feminum eius et super liberis qui eadem hora nati sunt comedent enim eos clam propter rerum omnium penuriam in obsidione et vastitate qua opprimet te inimicus tuus intra portas tua

Alemán

die nachgeburt, die zwischen ihren eigenen beinen ist ausgegangen, dazu ihre söhne, die sie geboren hat; denn sie werden vor mangel an allem heimlich essen in der angst und not, womit dich dein feind bedrängen wird in deinen toren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum romani hoc facto hospitium violavissent, sabini diligenter de impetu consuluerunt, cum romanos punire et filias suas liberare cuperent. consilio capto urbi clam appropinquaverunt. nocte accidit, ut sabini romam invaderent. romani autem urbem suam summis viribus defenderunt.

Alemán

als die römer durch diese tat das heer vergewaltigt hatten, berieten sich die sabiner sorgfältig über den angriff, und da sie die römer bestrafen und ihre töchter befreien wollten, näherten sie sich heimlich der stadt, nachdem sie den rat gehalten hatten. nachts fielen die sabiner in rom ein. aber die römer verteidigten ihre stadt mit der größten kraft.

Última actualización: 2023-02-26
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,931,559,904 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo