Usted buscó: egredietur (Latín - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

egredietur

Alemán

hinausgehen

Última actualización: 2020-05-12
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimu

Alemán

man tue den schaum vom silber, so wird ein reines gefäß daraus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

si tria ista non fecerit egredietur gratis absque pecuni

Alemán

tut er diese drei nicht, so soll sie frei ausgehen ohne lösegeld.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ante faciem eius ibit mors et egredietur diabolus ante pedes eiu

Alemán

vor ihm her ging pestilenz, und plage ging aus, wo er hin trat.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

egredietur ostium domus et statim claudet eam septem diebu

Alemán

so soll er aus dem hause zur tür herausgehen und das haus sieben tage verschließen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et egredietur virga de radice iesse et flos de radice eius ascende

Alemán

und es wird eine rute aufgehen von dem stamm isais und eine zweig aus seiner wurzel frucht bringen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

date florem moab quia floriens egredietur et civitates eius desertae erunt et inhabitabile

Alemán

gebt moab federn: er wird ausgehen, als flöge er; und seine städte werden wüst liegen, daß niemand darin wohnen wird.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ecce turbo dominicae indignationis egredietur et tempestas erumpens super caput impiorum venie

Alemán

siehe, es wird ein wetter des herrn mit grimm kommen und ein schreckliches ungewitter den gottlosen auf den kopf fallen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et egredietur dominus et proeliabitur contra gentes illas sicut proeliatus est in die certamini

Alemán

aber der herr wird ausziehen und streiten wider diese heiden, gleichwie er zu streiten pflegt zur zeit des streites.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sicut et in proverbio antiquo dicitur ab impiis egredietur impietas manus ergo mea non sit in t

Alemán

wem ziehst du nach, könig von israel? wem jagst du nach? einem toten hund, einem einzigen floh.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sed non tu aedificabis domum verum filius tuus qui egredietur de lumbis tuis ipse aedificabit domum nomini me

Alemán

doch du sollst das haus nicht bauen, sondern dein sohn, der aus deinen lenden kommen wird, soll meinem namen das haus bauen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nec egredietur de sanctis ne polluat sanctuarium domini quia oleum sanctae unctionis dei sui super eum est ego dominu

Alemán

aus dem heiligtum soll er nicht gehen, daß er nicht entheilige das heiligtum seines gottes; denn die weihe des salböls seines gottes ist auf ihm. ich bin der herr.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et provocatus rex austri egredietur et pugnabit adversum regem aquilonis et praeparabit multitudinem nimiam et dabitur multitudo in manu eiu

Alemán

da wird der könig gegen mittag ergrimmen und ausziehen und mit dem könig gegen mitternacht streiten und wird einen solchen großen haufen zusammenbringen, daß ihm jener haufe wird in seine hand gegeben,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ne laeteris philisthea omnis tu quoniam comminuta est virga percussoris tui de radice enim colubri egredietur regulus et semen eius absorbens volucre

Alemán

freue dich nicht, du ganzes philisterland, daß die rute, die dich schlug, zerbrochen ist! denn aus der wurzel der schlange wird ein basilisk kommen, und ihre frucht wird ein feuriger fliegender drache sein.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

egredietur enim sermo reginae ad omnes mulieres ut contemnant viros suos et dicant rex asuerus iussit ut regina vasthi intraret ad eum et illa nolui

Alemán

denn es wird solche tat der königin auskommen zu allen weibern, daß sie ihre männer verachten vor ihren augen und werden sagen: der könig ahasveros hieß die königin vasthi vor sich kommen; aber sie wollte nicht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et erit in die illa stillabunt montes dulcedinem et colles fluent lacte et per omnes rivos iuda ibunt aquae et fons de domo domini egredietur et inrigabit torrentem spinaru

Alemán

4:18 zur selben zeit werden die berge von süßem wein triefen und die hügel von milch fließen, und alle bäche in juda werden voll wasser gehen; und wird eine quelle vom hause des herrn herausgehen, die wird das tal sittim wässern.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

praeceperat autem iosue populo dicens non clamabitis nec audietur vox vestra neque ullus sermo ex ore vestro egredietur donec veniat dies in quo dicam vobis clamate et vociferamin

Alemán

josua aber gebot dem volk und sprach: ihr sollt kein feldgeschrei machen noch eure stimme hören lassen, noch soll ein wort aus eurem munde gehen bis auf den tag, da ich zu euch sagen werde: macht ein feldgeschrei! so macht dann ein feldgeschrei.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et properabunt gentes multae et dicent venite ascendamus ad montem domini et ad domum dei iacob et docebit nos de viis suis et ibimus in semitis eius quia de sion egredietur lex et verbum domini de hierusale

Alemán

und viele heiden werden gehen und sagen: kommt, laßt uns hinauf zum berge des herrn gehen und zum hause des gottes jakobs, daß er uns lehre seine wege und wir auf seiner straße wandeln! denn aus zion wird das gesetz ausgehen und des herrn wort aus jerusalem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum autem fecerit princeps spontaneum holocaustum aut pacifica voluntaria domino aperietur ei porta quae respicit ad orientem et faciet holocaustum suum et pacifica sua sicut fieri solet in die sabbati et egredietur claudeturque porta postquam exieri

Alemán

wenn aber der fürst ein freiwilliges brandopfer oder dankopfer dem herrn tun wollte, so soll man ihm das tor gegen morgen auftun, daß er sein brandopfer und dankopfer opfere, wie er's sonst am sabbat pflegt zu opfern; und wenn er wieder herausgeht, soll man das tor nach ihm zuschließen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,774,833,502 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo