Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ita et nos cum essemus parvuli sub elementis mundi eramus serviente
also auch wir, da wir unmündig waren, waren wir gefangen unter den äußerlichen satzungen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et cum essemus mortui peccatis convivificavit nos christo gratia estis salvat
da wir tot waren in den sünden, hat er uns samt christo lebendig gemacht (denn aus gnade seid ihr selig geworden)
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facer
allein daß wir der armen gedächten, welches ich auch fleißig bin gewesen zu tun.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et hanc vocem nos audivimus de caelo adlatam cum essemus cum ipso in monte sanct
und diese stimme haben wir gehört vom himmel geschehen, da wir mit ihm waren auf dem heiligen berge.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et dicitis si fuissemus in diebus patrum nostrorum non essemus socii eorum in sanguine prophetaru
und sprecht: wären wir zu unsrer väter zeiten gewesen, so wollten wir nicht teilhaftig sein mit ihnen an der propheten blut!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritat
wie er uns denn erwählt hat durch denselben, ehe der welt grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der liebe;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent mort
denn da wir im fleisch waren, da waren die sündigen lüste, welche durchs gesetz sich erregten, kräftig in unsern gliedern, dem tode frucht zu bringen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si enim cum inimici essemus reconciliati sumus deo per mortem filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsiu
denn so wir gott versöhnt sind durch den tod seines sohnes, da wir noch feinde waren, viel mehr werden wir selig werden durch sein leben, so wir nun versöhnt sind.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et sicut praedixit esaias nisi dominus sabaoth reliquisset nobis semen sicut sodoma facti essemus et sicut gomorra similes fuissemu
und wie jesaja zuvorsagte: "wenn uns nicht der herr zebaoth hätte lassen samen übrig bleiben, so wären wir wie sodom und gomorra."
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
dixeruntque ad eos filii israhel utinam mortui essemus per manum domini in terra aegypti quando sedebamus super ollas carnium et comedebamus panes in saturitate cur eduxistis nos in desertum istud ut occideretis omnem multitudinem fam
und sprachen: wollte gott, wir wären in Ägypten gestorben durch des herrn hand, da wir bei den fleischtöpfen saßen und hatten die fülle brot zu essen; denn ihr habt uns ausgeführt in diese wüste, daß ihr diese ganze gemeinde hungers sterben lasset.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
utinam mortui essemus in aegypto et non in hac vasta solitudine utinam pereamus et non inducat nos dominus in terram istam ne cadamus gladio et uxores ac liberi nostri ducantur captivi nonne melius est reverti in aegyptu
warum führt uns der herr in dies land, daß wir durchs schwert fallen und unsere weiber und unsere kinder ein raub werden? ist's nicht besser, wir ziehen wieder nach Ägypten?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: