Usted buscó: nunquam derelicta (Latín - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

nunquam derelicta

Alemán

nunca abandonado

Última actualización: 2022-10-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunquam

Alemán

niemals zurück

Última actualización: 2021-11-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

'homo nunquam'

Alemán

"man never '

Última actualización: 2020-08-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

nunquam desistere

Alemán

nie die hoffnung verlieren

Última actualización: 2019-02-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunquam non paratus

Alemán

niemals unvorbereitet

Última actualización: 2023-11-11
Frecuencia de uso: 18
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

veritas nunquam perit

Alemán

wahrheit geht nie zugrunde

Última actualización: 2022-06-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ego redibo, tu nunquam

Alemán

i will return, you will never

Última actualización: 2020-08-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

potius sero, quam nunquam.

Alemán

lieber spät, als gar nicht.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

te nunquam subsisto doctrina

Alemán

lernen bedeutet bildung

Última actualización: 2021-04-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

servus mariae nunquam peribit

Alemán

ein diener mariens geht nie zu grunde

Última actualización: 2020-12-10
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ultima chorda nunquam silet.

Alemán

semper in corde meo eris

Última actualización: 2023-12-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ibis redibis nunquam, per bella peribis.

Alemán

du wirst gehen und niemals zurückkehren, im krieg wirst du umkommen.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quis nunquam habuit canem qui non sciunt quid sit amare et amari modo

Alemán

quis nunquam habuit canem qui non sciunt quid sit amare et amari modo

Última actualización: 2020-09-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et longe faciet dominus homines et multiplicabitur quae derelicta fuerat in medio terra

Alemán

denn der herr wird die leute fern wegtun, daß das land sehr verlassen wird.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meo

Alemán

mein gebein hanget an mir an haut und fleisch, und ich kann meine zähne mit der haut nicht bedecken.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ante messem enim totus effloruit et inmatura perfectio germinabit et praecidentur ramusculi eius falcibus et quae derelicta fuerint abscidentur excutientu

Alemán

denn vor der ernte, wenn die blüte vorüber ist und die traube reift, wird man die ranken mit hippen abschneiden und die reben wegnehmen und abhauen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

iosue senex provectaeque aetatis erat et dixit dominus ad eum senuisti et longevus es terraque latissima derelicta est quae necdum est sorte divis

Alemán

da nun josua alt war und wohl betagt, sprach der herr zu ihm: du bist alt geworden und wohl betagt, und des landes ist noch sehr viel übrig einzunehmen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et eligent magis mortem quam vitam omnes qui residui fuerint de cognatione hac pessima in universis locis quae derelicta sunt ad quae eieci eos dicit dominus exercituu

Alemán

und alle übrigen von diesem bösen volk, an welchen ort sie sein werden, dahin ich sie verstoßen habe, werden lieber tot als lebendig sein wollen, spricht der herr zebaoth.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si prophetae sunt et est verbum domini in eis occurrant domino exercituum ut non veniant vasa quae derelicta fuerant in domum domini et in domum regis iuda et in hierusalem in babylone

Alemán

sind sie aber propheten und haben des herrn wort, so laßt sie vom herrn zebaoth erbitten, daß die übrigen gefäße im hause des herrn und im hause des königs in juda und zu jerusalem nicht auch gen babel geführt werden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,744,923,514 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo