Usted buscó: orate pro anima (Latín - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

orate pro anima

Alemán

bittet aber für das leben seines

Última actualización: 2020-01-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

orate pro anima eius

Alemán

und betet für sein leben

Última actualización: 2020-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

orate pro anima eckbert

Alemán

betet für die seele eckberts

Última actualización: 2020-05-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

orate pro me

Alemán

Última actualización: 2023-08-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

orate pro nobis

Alemán

priez pour nous

Última actualización: 2021-09-13
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

orte pro anima eckerti

Alemán

eckerti beten für die seele

Última actualización: 2019-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

aut quid dabit homo commutationem pro anima su

Alemán

oder was kann der mensch geben, damit er seine seele löse.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

benedicite maledicentibus vobis orate pro calumniantibus vo

Alemán

segnet die, so euch verfluchen und bittet für die, so euch beleidigen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatu

Alemán

wird man aber ein lösegeld auf ihn legen, so soll er geben, sein leben zu lösen, was man ihm auflegt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversar

Alemán

betet für uns. unser trost ist der, daß wir ein gutes gewissen haben und fleißigen uns, guten wandel zu führen bei allen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

de cetero fratres orate pro nobis ut sermo domini currat et clarificetur sicut et apud vo

Alemán

weiter, liebe brüder, betet für uns, daß das wort des herrn laufe und gepriesen werde wie bei euch,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui pro anima mea suas cervices subposuerunt quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentiu

Alemán

welche haben für mein leben ihren hals dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle gemeinden unter den heiden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ego autem dico vobis diligite inimicos vestros benefacite his qui oderunt vos et orate pro persequentibus et calumniantibus vo

Alemán

ich aber sage euch: liebet eure feinde; segnet, die euch fluchen; tut wohl denen, die euch hassen; bittet für die, so euch beleidigen und verfolgen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hoc solum cave ne sanguinem comedas sanguis enim eorum pro anima est et idcirco non debes animam comedere cum carnibu

Alemán

allein merke, daß du das blut nicht essest, denn das blut ist die seele; darum sollst du die seele nicht mit dem fleisch essen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quid enim prodest homini si mundum universum lucretur animae vero suae detrimentum patiatur aut quam dabit homo commutationem pro anima su

Alemán

was hülfe es dem menschen, so er die ganze welt gewönne und nähme schaden an seiner seele? oder was kann der mensch geben, damit er seine seele wieder löse?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui ait ad eum haec dicit dominus quia dimisisti virum dignum morte de manu tua erit anima tua pro anima eius et populus tuus pro populo eiu

Alemán

und er sprach zu ihm: so spricht der herr: darum daß du hast den verbannten mann von dir gelassen, wird deine seele für seine seele sein und dein volk für sein volk.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

rex autem surrexit iratus et de loco convivii intravit in hortum arboribus consitum aman quoque surrexit ut rogaret hester reginam pro anima sua intellexit enim a rege sibi paratum malu

Alemán

und der könig stand auf vom mahl und vom wein in seinem grimm und ging in den garten am hause. und haman stand auf und bat die königin esther um sein leben; denn er sah, daß ihm ein unglück vom könig schon bereitet war.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

coph consurge lauda in nocte in principio vigiliarum effunde sicut aqua cor tuum ante conspectum domini leva ad eum manus tuas pro anima parvulorum tuorum qui defecerunt in fame in capite omnium conpetoru

Alemán

stehe des nachts auf und schreie; schütte dein herz aus in der ersten wache gegen den herrn wie wasser; hebe deine hände gegen ihn auf um der seelen willen deiner jungen kinder, die vor hunger verschmachten vorn an allen gassen!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et stupescere faciam super te populos multos et reges eorum horrore nimio formidabunt super te cum volare coeperit gladius meus super facies eorum et obstupescent repente singuli pro anima sua in die ruinae sua

Alemán

viele völker sollen sich über dich entsetzen, und ihren königen soll vor dir grauen, wenn ich mein schwert vor ihnen blinken lasse, und sollen plötzlich erschrecken, daß ihnen das herz entfallen wird über deinen fall.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cumque rex transiret clamavit ad regem et ait servus tuus egressus est ad proeliandum comminus cumque fugisset vir unus adduxit eum quidam ad me et ait custodi virum istum qui si lapsus fuerit erit anima tua pro anima eius aut talentum argenti adpende

Alemán

und da der könig vorüberzog, schrie er den könig an und sprach: dein knecht war ausgezogen mitten in den streit. und siehe, ein mann war gewichen und brachte einen mann zu mir und sprach: verwahre diesen mann; wo man ihn wird vermissen, so soll deine seele anstatt seiner seele sein, oder du sollst einen zentner silber darwägen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,720,561,103 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo