Usted buscó: recte prevenit (Latín - Alemán)

Latín

Traductor

recte prevenit

Traductor

Alemán

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

dicit recte

Alemán

er zu recht

Última actualización: 2020-12-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

puto eum recte dici.

Alemán

ich glaube, er hat recht.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

confide recte agens

Alemán

courage is rightly giving

Última actualización: 2013-06-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

multas res recte gerendo

Alemán

peritus regendi

Última actualización: 2022-02-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

recte faciendo neminem timeas

Alemán

deutsch

Última actualización: 2023-02-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

recte faciendi, nihil timendum

Alemán

recht, nichts zu tun, um sich zu fürchten

Última actualización: 2021-04-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixitque illi recte respondisti hoc fac et vive

Alemán

er aber sprach zu ihm: du hast recht geantwortet; tue das, so wirst du leben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quidvis recte factum quamvis humile praeclarum

Alemán

was auch immer richtig getan wurde, wenn es auch bescheiden sein mag, ist edel.

Última actualización: 2014-07-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

parentes tui recte hortantur vos, ut sitis pii et obedientes vestris dominis.

Alemán

zu recht ermahnen euch deine eltern, ergeben und gehorsam gegenüber euren lehrern zu sein.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

respondit moses filiis israhel et domino praecipiente ait recte tribus filiorum ioseph locuta es

Alemán

mose gebot den kindern israel nach dem befehl des herrn und sprach: der stamm der kinder joseph hat recht geredet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et venit urias ad david quaesivitque david quam recte ageret ioab et populus et quomodo administraretur bellu

Alemán

und da uria zu ihm kam, fragte david, ob es mit joab und mit dem volk und mit dem streit wohl stünde?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

si ergo recte et absque vitio egistis cum hierobbaal et domo eius hodie laetamini in abimelech et ille laetetur in vobi

Alemán

und habt ihr nun recht und redlich gehandelt an jerubbaal und an seinem hause an diesem tage: so seid fröhlich über abimelech und er sei fröhlich über euch;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et interrogaverunt illum dicentes magister scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam sed in veritate viam dei doce

Alemán

und sie fragten ihn und sprachen: meister, wir wissen, daß du aufrichtig redest und lehrest und achtest keines menschen ansehen, sondern du lehrest den weg gottes recht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

derelinquens ergo david vasa quae adtulerat sub manu custodis ad sarcinas cucurrit ad locum certaminis et interrogabat si omnia recte agerentur erga fratres suo

Alemán

da ließ david das gefäß, das er trug, unter dem hüter des gerätes und lief zum heer und ging hinein und grüßte seine brüder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nam si is qui venit alium christum praedicat quem non praedicavimus aut alium spiritum accipitis quem non accepistis aut aliud evangelium quod non recepistis recte pateremin

Alemán

denn so, der da zu euch kommt, einen andern jesus predigte, den wir nicht gepredigt haben, oder ihr einen andern geist empfinget, den ihr nicht empfangen habt, oder ein ander evangelium, das ihr nicht angenommen habt, so vertrüget ihr's billig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc igitur si recte et absque peccato constituistis super vos regem abimelech et bene egistis cum hierobbaal et cum domo eius et reddidistis vicem beneficiis eius qui pugnavit pro vobi

Alemán

habt ihr nun recht und redlich getan, daß ihr abimelech zum könig gemacht habt; und habt ihr wohl getan an jerubbaal und an seinem hause und habt ihm getan, wie er um euch verdient hat

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hortensius: ego pedibus per vias alexandriae non irem. lectica potius iter facerem. et diu in taberna sederem. nam aedificia urbis videre nollem. neque pyramidas spectare cuperem. drusilla: recte dicis. sed nilus flumen mihi quoque placeret. libenter tempus in nave agerem. hortensius: at ego, si crocodilos et hippopotamos viderem, certe bestias non spectarem, sed tugerem. nec merdam crocodileam emere mihi placeret. numquam os merda crocodilea tegerem.

Alemán

hortensius: ich würde nicht zu fuß durch die straßen von alexandria gehen. ich würde lieber in einem wurf reisen. und ich saß lange im laden. denn ich möchte die gebäude der stadt nicht sehen. pyramiden würde ich mir auch nicht anschauen wollen. drusilla: sie haben recht. aber der nil gefällt mir auch. ich würde gerne zeit auf einem schiff verbringen. hortensius: aber wenn ich krokodile und nilpferde sehen würde, würde ich die bestien bestimmt nicht anschauen, sondern sie töten. ich möchte auch keine krokodilscheiße kaufen. ich würde niemals meinen mund mit krokodilscheiße bedecken.

Última actualización: 2022-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,944,436,186 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo