Usted buscó: sanum corpus (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

sanum corpus

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

corpus

Alemán

körper

Última actualización: 2013-09-29
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

ex corpus

Alemán

of body

Última actualización: 2018-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

corpus parvum

Alemán

cuerpo pequeño

Última actualización: 2022-01-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

vim corpus tulit

Alemán

a pris le corps

Última actualización: 2024-01-24
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hoc est enim corpus meum

Alemán

das ist mein leib

Última actualización: 2022-03-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hoc est signum corpus meum

Alemán

это знак моего тела

Última actualización: 2023-01-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

corpus sado mudu so haleluja amen

Alemán

sado mudu body so haleluja amen

Última actualización: 2021-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

docere mentem corpus et animam

Alemán

corpus et animam

Última actualización: 2020-10-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nam et corpus non est unum membrum sed mult

Alemán

denn auch der leib ist nicht ein glied, sondern viele.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

plus nocent insidiae, inlaesum corpus pugione

Alemán

verrat schmerzt mehr als stich eines dolches

Última actualización: 2020-05-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

elatum domo lucretia corpus in forum deferunt

Alemán

Última actualización: 2023-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et cum cognovisset a centurione donavit corpus iosep

Alemán

und als er's erkundet von dem hauptmann, gab er joseph den leichnam.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

vos autem estis corpus christi et membra de membr

Alemán

ihr seid aber der leib christi und glieder, ein jeglicher nach seinem teil.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me feci

Alemán

daß sie dies wasser hat auf meinen leib gegossen, hat sie getan, daß sie mich zum grabe bereite.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletu

Alemán

welche da ist sein leib, nämlich die fülle des, der alles in allem erfüllt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nam polynice fratre in proelio necato creon corpus sepeliri vetavit

Alemán

brothers in battle

Última actualización: 2023-11-17
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tum corpus et animum recreaturus quiet se dedit et hoc somnium vidit

Alemán

dies ist der traum, und diesmal sah er den körper und überließ sich dem ruhigen geist recreaturus

Última actualización: 2021-03-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua es

Alemán

denn gleichwie der leib ohne geist tot ist, also ist auch der glaube ohne werke tot.

Última actualización: 2024-04-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sic senatus et populus quasi unum corpus discordia pereunt, concordia valent.

Alemán

so werden senat und volk gleichsam ein leib durch zwietracht zerstört, die harmonie der

Última actualización: 2021-06-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobi

Alemán

mit heilsamem und untadeligem wort, auf daß der widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge böses sagen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,049,888 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo