Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
mundi termino appropinquante
kurz vor dem ende der welt
Última actualización: 2019-10-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
isachar asinus fortis accubans inter termino
isaschar wird ein knochiger esel sein und sich lagern zwischen den hürden.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
aquae hiercon et areccon cum termino qui respicit ioppe
me-jarkon, rakkon mit den grenzen gegen japho.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et habitaverunt in galaad et in basan et in viculis eius et in cunctis suburbanis saron usque ad termino
und sie wohnten zu gilead in basan und in seinen ortschaften und in allen fluren sarons bis an ihre enden.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
igitur sors filiorum iudae per cognationes suas ista fuit a termino edom desertum sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plaga
das los des stammes der kinder juda nach ihren geschlechtern war an der grenze edoms bei der wüste zin, mittagwärts, am ende des landes gegen mittag,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
propterea dilatavit infernus animam suam et aperuit os suum absque ullo termino et descendent fortes eius et populus eius et sublimes gloriosique eius ad eu
daher hat die hölle den schlund weit aufgesperrt und den rachen aufgetan ohne maß, daß hinunterfahren beide, ihre herrlichen und der pöbel, ihre reichen und fröhlichen;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
transite in chalanne et videte et ite inde in emath magnam et descendite in geth palestinorum et ad optima quaeque regna horum si latior terminus eorum termino vestro es
gehet hin gen kalne und schauet, und von da gen hamath, die große stadt, und zieht hinab gen gath der philister, welche bessere königreiche gewesen sind denn diese und ihre grenze weiter denn eure grenze.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
cumque coeperitis terram dividere sortito separate primitias domino sanctificatum de terra longitudine viginti quinque milia et latitudine decem milia sanctificatum erit in omni termino eius per circuitu
wenn ihr nun das land durchs los austeilt, so sollt ihr ein hebopfer vom lande absondern, das dem herrn heilig sein soll, fünfundzwanzigtausend ruten lang und zehntausend breit; der platz soll heilig sein, soweit er reicht.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
contra orientem duo milia erunt cubiti et contra meridiem similiter duo milia ad mare quoque quod respicit occidentem eadem mensura erit et septentrionalis plaga aequali termino finietur eruntque urbes in medio et foris suburban
so sollt ihr nun messen außen an der stadt von der ecke gegen morgen zweitausend ellen und von der ecke gegen mittag zweitausend ellen und von der ecke gegen abend zweitausend ellen und von der ecke gegen mitternacht zweitausend ellen, daß die stadt in der mitte sei. das sollen ihre vorstädte sein.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
principi quoque hinc et inde in separationem sanctuarii et in possessionem civitatis contra faciem separationis sanctuarii et contra faciem possessionis urbis a latere maris usque ad mare et a latere orientis usque ad orientem longitudinem autem iuxta unamquamque partium a termino occidentali usque ad terminum orientale
dem fürsten aber sollt ihr auch einen platz geben zu beiden seiten, neben dem geheiligten lande und neben dem platz der stadt, und soll der platz gegen abend und gegen morgen so weit reichen als die teile der stämme.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: