Usted buscó: vocabulum (Latín - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

vocabulum

Alemán

wort

Última actualización: 2013-12-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

mortuusque est iair ac sepultus in loco cui est vocabulum camo

Alemán

und jair starb und ward begraben zu kamon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

vocato nomine civitatis dan iuxta vocabulum patris sui quem genuerat israhel quae prius lais dicebatu

Alemán

und nannten sie dan nach dem namen ihres vaters dan, der israel geboren war. (und die stadt hieß vorzeiten lais.)

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

et ruth moabitidem uxorem maalon in coniugium sumpserim ut suscitem nomen defuncti in hereditate sua ne vocabulum eius de familia sua ac fratribus et populo deleatur vos inquam huius rei testes esti

Alemán

dazu auch ruth, die moabitin, mahlons weib, habe ich mir erworben zum weibe, daß ich dem verstorbenen einen namen erwecke auf sein erbteil und sein name nicht ausgerottet werde unter seinen brüdern und aus dem tor seines orts; zeugen seid ihr des heute.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

mense primo cuius vocabulum est nisan anno duodecimo regni asueri missa est sors in urnam quae hebraice dicitur phur coram aman quo die et quo mense gens iudaeorum deberet interfici et exivit mensis duodecimus qui vocatur ada

Alemán

im ersten monat, das ist der monat nisan, im zwölften jahr des königs ahasveros, ward das pur, das ist das los, geworfen vor haman, von einem tage auf den andern und von monat zu monat bis auf den zwölften, das ist der monat adar.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

erat autem ionathan filio saul filius debilis pedibus quinquennis enim fuit quando venit nuntius de saul et ionathan ex iezrahel tollens itaque eum nutrix sua fugit cumque festinaret ut fugeret cecidit et claudus effectus est habuitque vocabulum mifiboset

Alemán

auch hatte jonathan, der sohn sauls, einen sohn, der war lahm an den füßen, und war fünf jahre alt, da das geschrei von saul und jonathan aus jesreel kam und seine amme ihn aufhob und floh; und indem sie eilte und floh, fiel er und ward hinkend; und er hieß mephiboseth.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,790,623,498 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo