Usted buscó: magister (Latín - Cebuano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Cebuano

Información

Latin

magister

Cebuano

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Cebuano

Información

Latín

magister quod est mandatum magnum in leg

Cebuano

miingon siya, "magtutudlo, unsa man ang dakung sugo sa kasugoan?"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

nec vocemini magistri quia magister vester unus est christu

Cebuano

ayaw usab kamo pagpatawag nga mga agalon, kay kamo adunay usa lamang ka agalon nga mao si cristo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

tunc demum reminiscens pincernarum magister ait confiteor peccatum meu

Cebuano

unya ang pangulo sa mga magtitiing misulti kang faraon nga nagaingon: nahinumdum ako karong adlawa sa akong mga sayup:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulteri

Cebuano

ug miingon sila kang jesus, "magtutudlo, kining babayhana nadakpan diha gayud sa buhat sa pagpanapaw.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et ille respondens ait illi magister omnia haec conservavi a iuventute me

Cebuano

ug siya miingon kaniya, "magtutudlo, kanang tanan ako nang ginabantayan sukad pa sa akong pagkabatan-on."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

respondit iesus et dixit ei tu es magister israhel et haec ignora

Cebuano

ug si jesus mitubag kaniya, "wala ka ba diay makasabut niini, nga magtutudlo ka man unta sa israel?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et quidam pharisaeorum de turbis dixerunt ad illum magister increpa discipulos tuo

Cebuano

ug sa panon sa katawhan dihay mga fariseo nga miingon kaniya, "magtutudlo, badlonga gani ang imong mga tinun-an."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

venerunt autem et publicani ut baptizarentur et dixerunt ad illum magister quid faciemu

Cebuano

ang mga maniningil sa buhis miabut usab aron sa pagpabautismo, ug sila miingon kaniya, "magtutudlo, unsa may among buhaton?"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

tulit autem eos nabuzardan magister militiae et duxit eos ad regem babylonis in reblath

Cebuano

ug si nabuzaradan ang capitan sa magbalantay mikuha kanila ug gidala sila ngadto sa hari sa babilonia ngadto sa ribla.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et respondens iesus dixit ad illum simon habeo tibi aliquid dicere at ille ait magister di

Cebuano

ug sa pagtubag kaniya si jesus miingon, "simon, aduna unta akoy isulti kanimo." ug siya mitubag, "isulti lang, magtutudlo."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et cum haec dixisset abiit et vocavit mariam sororem suam silentio dicens magister adest et vocat t

Cebuano

ug sa nakasulti na siya niini, siya miadto ug iyang gitawag si maria nga iyang igsoon ug sa tago gisultihan niya nga nag-ingon. "nia ang magtutudlo, ug gipatawag ikaw niya."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et accedunt ad illum iacobus et iohannes filii zebedaei dicentes magister volumus ut quodcumque petierimus facias nobi

Cebuano

ug miduol kaniya si santiago ug si juan, ang mga anak ni zebedeo, ug miingon sila kaniya, "magtutudlo, gusto unta namo nga imong buhaton kanamo ang bisan unsa nga among pangayoon kanimo."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et interrogaverunt illum dicentes magister scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam sed in veritate viam dei doce

Cebuano

ug siya gipangutana nila nga nanag-ingon, "magtutudlo, kami nasayud nga ikaw nagasulti ug nagapanudlo sa matarung, ug nga ikaw walay pinalabi, hinonoa sa pagkatinuod nagatudlo sa dalan sa dios.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

conversus autem iesus et videns eos sequentes dicit eis quid quaeritis qui dixerunt ei rabbi quod dicitur interpretatum magister ubi habita

Cebuano

ug si jesus milingi ug iyang nakita sila nga nanagsunod kaniya, ug siya miingon kanila, "unsay inyong gipangita?" ug sila miingon kaniya, "rabi (nga sa ato pa, magtutudlo), diin ka magpuyo?"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et amasae dicite nonne os meum es et caro mea haec faciat mihi deus et haec addat si non magister militiae fueris coram me omni tempore pro ioa

Cebuano

ug ingna ninyo si amasa: dili ba ikaw mao ang akong bukog ug akong unod? ang dios magabuhat sa ingon kanako, ug labi pa usab, kong ikaw dili macapitan sa panon sa akong atubangan nga sa kanunay diha sa lawak ni joab.,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et mittunt ei discipulos suos cum herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominu

Cebuano

ug ilang gipaadtoan siya sa ilang mga tinun-an, kinuyogan sa mga herodianhon, sa pag-ingon kaniya, "magtutudlo, nasayud kami nga ikaw maminatud-on, ug nga ikaw sa minatuod nagatudlo sa dalan sa dios, ug nga wala ka magsapayan sa tawo sanglit wala ka man magtan-aw sa panagway sa mga tawo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

dicentes magister moses scripsit nobis si frater alicuius mortuus fuerit habens uxorem et hic sine filiis fuerit ut accipiat eam frater eius uxorem et suscitet semen fratri su

Cebuano

ug siya ilang gipangutana nga nanag-ingon, "magtutudlo, si moises nagsulat alang kanato nga kon ang usa ka lalaki kamatyan sa iyang igsoon nga adunay asawa apan walay mga anak, ang maong lalaki kinahanglan mangasawa sa balo niini ug magpaliwat siyag mga anak alang sa iyang igsoon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et mecum noli venire sed habita apud godoliam filium ahicam filii saphan quem praeposuit rex babylonis civitatibus iudaeae habita ergo cum eo in medio populi vel quocumque placuerit tibi ut vadas vade dedit quoque ei magister militiae cibaria et munuscula et dimisit eu

Cebuano

karon sa wala pa siya mahibalik, siya miingon: bumalik ka kang gedalias, ang anak nga lalake ni ahicam, ang anak nga lalake ni safan, ang gibuhat sa hari sa babilonia nga gobernador ibabaw sa mga ciudad sa juda, ug mopuyo ka uban kaniya sa taliwala sa katawohan; kun lumakaw ka ngadto sa gihunahuna mo mga maayo nga pagaadtoan. busa ang capitan sa mga magbalantay naghatag kaniya ug kalan-on ug usa ka gasa, ug gipalakaw siya.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,817,822 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo