Usted buscó: rursus (Latín - Cebuano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Cebuano

Información

Latin

rursus

Cebuano

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Cebuano

Información

Latín

sin autem post emundationem rursus creverit macula in cut

Cebuano

apan kong ang pono nagaanam-anam ug lakat sa panit sa human na sa iyang pagkahinlo,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus advenia

Cebuano

ang kilat maoy ginatabon sa iyang kamot, ug nagsugo niana nga tamaon gayud ang ilig-on.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et egressus est rursus ad mare omnisque turba veniebat ad eum et docebat eo

Cebuano

ug si jesus miadto na usab sa baybayon; ug ang tibuok panon sa katawhan miduol kaniya, ug iyang gipanudloan sila.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixitque rursus ad iacob en tumulus hic et lapis quem erexi inter me et t

Cebuano

miingon pa gayud si laban kang jacob: ania karon, kining mohon, ug ania karon kining haligi nga handumanan nga akong gipatindog sa taliwala kanako ug kanimo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

rursus autem cum vidisset illum ancilla coepit dicere circumstantibus quia hic ex illis es

Cebuano

ug didto nakita siya sa babayeng sulogoon, ug ngadto sa mga nanagtindog didto kini siya misugod na usab sa pagsulti nga nag-ingon, "kaining tawhana usa kanila."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et rursus esaias ait erit radix iesse et qui exsurget regere gentes in eo gentes sperabun

Cebuano

ug dugang pa, si isaias nagaingon: motungha ang gamut ni jese, siya nga maoy mobarug aron sa paghari sa mga gentil; kaniya managpanglaum ang mga gentil."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

qui videbant faciem egredientis mosi esse cornutam sed operiebat rursus ille faciem suam si quando loquebatur ad eo

Cebuano

ug ang mga anak sa israel nakakita sa nawong ni moises, nga ang panit sa nawong ni moises misilaw; ug si moises mibutang pag-usab sa tabon sa iyang nawong, hangtud nga misulod siya sa pagpakigsulti uban kaniya.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

at ille iterum negavit et post pusillum rursus qui adstabant dicebant petro vere ex illis es nam et galilaeus e

Cebuano

apan kini gilimod niya pag-usab. ug sa pagkataudtaud na usab, ang mga nanagtindog didto miingon kang pedro, "sa tinuoray, ikaw kauban gayud nila, kay galileanhon ka man."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et die septimo rursus aspiciens si crevisse deprehenderit lepra perseverans est pollutum iudicabit vestimentum et omne in quo fuerit invent

Cebuano

ug sa ikapito ka adlaw pagahilngon niya ang sakit: kong ang sakit nagdaghan diha sa bisti, kun sa lindog, kun sa hulog, kun sa panit, kun sa bisan unsa nga pagagamitan sa panit; nga anaa ang maong lama sa sakit; kay mao ang sanla nga magkukutkut: kini mahugaw.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

discipuli autem obstupescebant in verbis eius at iesus rursus respondens ait illis filioli quam difficile est confidentes in pecuniis regnum dei introir

Cebuano

ug ang mga tinun-an nahibulong tungod sa iyang mga pulong. apan kanila si jesus misulti pag-usab nga nag-ingon, "mga anak, alang sa mga managsalig sa bahandi pagkalisud gayud ang pagsulod sa gingharian sa dios!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

si enim refugientes coinquinationes mundi in cognitione domini nostri et salvatoris iesu christi his rursus inpliciti superantur facta sunt eis posteriora deteriora prioribu

Cebuano

kay kon tapus sila makaikyas gikan sa mga kahugawan sa kalibutan pinaagi sa ilang kahibalo sa atong ginoo ug manluluwas nga si jesu-cristo,-- kon tapus niini sila magapusgapos pag-usab diha kanila ug pagabuntugon, ang ulahing kahimtang nila labi pa unyang mangil-ad kay sa nahauna.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixitque rursus ad dominum ne irascatur furor tuus contra me si adhuc semel temptavero signum quaerens in vellere oro ut solum vellus siccum sit et omnis terra rore maden

Cebuano

ug si gedeon miingon sa dios: dili unta mosilaub ang imong kasuko batok kanako, ug ako mamulong makausa na lamang karon; tugoti ako sa pagbuhat usa ka pagsulay, ako nagaampo kanimo, nga niining makausa na lamang pinaagi sa balhibo; himoa nga mamala ang ibabaw lamang sa balhibo, ug sa ibabaw sa tanang yuta maadunay tun-og.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,744,755,771 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo