Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
fecitque in introitum templi postes de lignis olivarum quadrangulato
podobně udělal i u vrat chrámových dvéře z dříví olivového čtverhrané.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nam ipsi scitis fratres introitum nostrum ad vos quia non inanis fui
nebo i vy sami víte, bratří, příchod náš k vám že jest nebyl daremný.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
habitationem tuam et egressum tuum et introitum tuum cognovi et insaniam tuam contra m
sedání pak tvé, a vycházení tvé i vcházení tvé znám, i vzteklost tvou proti sobě.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
viderunt hominem egredientem de civitate dixeruntque ad eum ostende nobis introitum civitatis et faciemus tecum misericordia
uzřevše pak ti špehéři muže vycházejícího z města, řekli jemu: medle ukaž nám, kudy bychom mohli vjíti do města, a učinímeť milost.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et egredere ad vallem filii ennom quae est iuxta introitum portae fictilis et praedicabis ibi verba quae ego loquar ad t
vejdi do údolí benhinnom, kteréž jest u vrat brány východní, a ohlašuj tam slova ta, kteráž mluviti budu tobě.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quinque satrapas philisthinorum omnemque chananeum et sidonium atque eveum qui habitabat in monte libano de monte baalhermon usque ad introitum emat
patero knížat filistinských, a všickni kananejští a sidonští a hevejští bydlící na hoře libánské od hory balhermon až tam, kudy se vchází do emat.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
venit autem nuntius et indicavit ei dicens adtulerunt capita filiorum regis qui respondit ponite ea duos acervos iuxta introitum portae usque man
a přišed posel, oznámil jemu, řka: přinesli hlavy synů královských. a on řekl: sklaďte je na dvě hromady u vrat brány až do jitra.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et haec audientes pertimuimus et elanguit cor nostrum nec remansit in nobis spiritus ad introitum vestrum dominus enim deus vester ipse est deus in caelo sursum et in terra deorsu
což když jsme uslyšeli, osláblo srdce naše, aniž zůstává více v kom duše před tváří vaší, nebo hospodin bůh váš jest bůh na nebi svrchu, i na zemi dole.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
audivimus quod siccaverit dominus aquas maris rubri ad vestrum introitum quando egressi estis ex aegypto et quae feceritis duobus amorreorum regibus qui erant trans iordanem seon et og quos interfecisti
slyšeli jsme zajisté, jak vysušil hospodin vody moře rudého před tváří vaší, když jste vyšli z egypta, a co jste učinili dvěma králům amorejským, kteříž byli za jordánem, seonovi a ogovi, kteréž jste zahladili jako proklaté.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et mane consurgens absalom stabat iuxta introitum portae et omnem virum qui habebat negotium ut veniret ad regis iudicium vocabat absalom ad se et dicebat de qua civitate es tu qui respondens aiebat ex una tribu israhel ego sum servus tuu
a vstávaje ráno absolon, stával u cesty při bráně, a každého muže, kterýž, maje při, šel k králi pro rozsouzení, povolával absolon, říkaje: z kterého jsi ty města? a když mu odpověděl: z toho a z toho pokolení izraelského jest služebník tvůj,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
postquam ergo audierunt omnes reges amorreorum qui habitabant trans iordanem ad occidentalem plagam et cuncti reges chanaan qui propinqua possidebant magno mari loca quod siccasset dominus fluenta iordanis coram filiis israhel donec transirent dissolutum est cor eorum et non remansit in eis spiritus timentium introitum filiorum israhe
stalo se pak, když uslyšeli všickni králové amorejští, kteříž bydlili za jordánem k západu, a všickni králové kananejští, kteříž bydlili při moři, že vysušil hospodin vody jordánské před syny izraelskými, dokudž ho nepřešli: zemdlelo srdce jejich, aniž zůstalo více v nich duše před tváří synů izraelských.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: