Usted buscó: ego non te deseram neque derelinquam (Latín - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Danish

Información

Latin

ego non te deseram neque derelinquam

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Danés

Información

Latín

sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinqua

Danés

eders vandel være uden pengegridskhed, nøjes med det, i have; thi han har selv sagt: "jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,"

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemqua

Danés

i dømme efter kødet; jeg dømmer ingen.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quis infirmatur et non infirmor quis scandalizatur et ego non uro

Danés

hvem er skrøbelig, uden at også jeg er det? hvem bliver forarget, uden at det brænder i mig?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ego non delebo gentes quas dimisit iosue et mortuus es

Danés

vil jeg heller ikke mere bortdrive foran dem et eneste af de folk, som josua lod tilbage ved sin død,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravi

Danés

rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min hånd skal ej ligge tyngende på dig.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ego non sum turbatus te pastorem sequens et diem hominis non desideravi tu scis quod egressum est de labiis meis rectum in conspectu tuo fui

Danés

jeg vægred mig ej ved at være hyrde i dit spor", begæred ej heller ulykkens dag, du ved det; hvad der udgik fra mine læber, er for dit Åsyn.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et dixit voca nomen eius non populus meus quia vos non populus meus et ego non ero veste

Danés

og herren sagde: "kald ham ikke-mit-folk; thi i er ikke mit folk, og jeg er ikke eders gud."

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae mea

Danés

så vil jeg da ej lægge bånd på min mund, men tale i Åndens kvide, sukke i bitter sjælenød.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mund

Danés

og han sagde til dem: "i ere nedenfra, jeg er ovenfra; i ere af denne verden, jeg er ikke af denne verden.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

qui ait non te salvet dominus unde salvare te possum de area an de torculari dixitque ad eam rex quid tibi vis quae respondi

Danés

han svarede: "hjælper herren dig ikke, hvor skal så jeg skaffe dig hjælp fra? fra tærskepladsen eller vinpersen?"

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

pro eo quod maerere fecistis cor iusti mendaciter quem ego non contristavi et confortastis manus impii ut non reverteretur a via sua mala et vivere

Danés

fordi i ved svig volder den retfærdiges hjerte smerte, skønt jeg ikke vilde volde ham smerte, og styrker den gudløses hænder, så han ikke omvender sig fra sin onde vej, at jeg kan holde ham i live,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

adiurabitque eam et dicet si non dormivit vir alienus tecum et si non polluta es deserto mariti toro non te nocebunt aquae istae amarissimae in quas maledicta congess

Danés

derpå skal præsten besværge kvinden og sige til hende: "hvis ingen har haft samleje med dig, hvis du ikke har forset dig imod din mand og besmittet dig, så skal dette den bitre vandes forbandelsesvand ikke skade dig.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

si autem audierint principes quia locutus sum tecum et venerint ad te et dixerint tibi indica nobis quid locutus sis cum rege ne celes nos et non te interficiemus et quid locutus est tecum re

Danés

og hvis fyrsterne skulde få nys om, at jeg har talt med dig, og komme til dig og sige: sig os hvad du sagde til kongen; dølg ikke noget for os, ellers dræber vi dig; sig os også, hvad kongen sagde til dig!

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

habes quoque apud te semei filium gera filii iemini de baurim qui maledixit mihi maledictione pessima quando ibam ad castra sed quia descendit mihi in occursum cum transirem iordanem et iuravi ei per dominum dicens non te interficiam gladi

Danés

og se, så har du hos dig benjaminiten simeon, geras søn, fra bahurim, ham, som udslyngede en grufuld forbandelse imod mig, dengang jeg drog til mahanajim. da han senere kom mig i møde ved jordan, tilsvor jeg ham ved herren: jeg vil ikke slå dig ihjel med sværd!

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,185,814 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo