Usted buscó: in via puellae currunt (Latín - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Danish

Información

Latin

in via puellae currunt

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Danés

Información

Latín

de torrente in via bibet propterea exaltabit capu

Danés

lad ham gå dømt fra retten, hans bøn blive regnet for synd;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ut ambules in via bona et calles iustorum custodia

Danés

at du må vandre de godes vej og holde dig til de retfærdiges stier;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinge

Danés

da vandrer du trygt din vej, støder ikke imod med din fod; -

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuu

Danés

hør, min søn, og bliv viis, lad dit hjerte gå den lige vej.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitii

Danés

min styrke og lovsang er herren, han blev mig til frelse.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et venerunt capharnaum qui cum domi esset interrogabat eos quid in via tractabati

Danés

men de forstode ikke det ord og frygtede for at spørge ham.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestima

Danés

hvor dåren end færdes, svigter hans forstand, og han røber for alle, at han er en dåre.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

mortua est ergo rahel et sepulta in via quae ducit efratham haec est bethlee

Danés

så døde rakel og blev jordet på vejen til efrat, det er betlehem;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

legem pone mihi domine in via tua et dirige me in semita recta propter inimicos meo

Danés

jeg har jo vandret i uskyld, forløs mig og vær mig nådig!

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

non peram in via neque duas tunicas neque calciamenta neque virgam dignus enim est operarius cibo su

Danés

ej taske til at rejse med, ej heller to kjortler, ej heller sko, ej heller stav; thi arbejderen er sin føde værd.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et quasi fauces virorum latronum particeps sacerdotum in via interficientium pergentes de sychem quia scelus operati sun

Danés

som en stimandsflok er præsternes flok, de myrder på vejen til sikem gør niddingsværk.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

haec dicit dominus redemptor tuus sanctus israhel ego dominus deus tuus docens te utilia gubernans te in via qua ambula

Danés

så siger herren, din genløser, israels hellige: jeg er herren, din gud, som lærer dig, hvad der båder, leder dig ad vejen, du skal gå.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

in peccatis suis quae peccaverat faciens malum coram domino et ambulans in via hieroboam et in peccato eius quo fecit peccare israhe

Danés

for de synders skyld, han havde begået, idet han gjorde, hvad der var ondt i herrens Øjne, og vandrede i jeroboams spor og i de synder, han havde begået, da han forledte israel til at synde.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

horum filii in locum successerunt patrum et circumcisi sunt ab iosue quia sicut nati fuerant in praeputio erant nec eos in via aliquis circumcidera

Danés

men deres børn, som han havde ladet træde i deres sted, dem omskar josua; thi de var uomskårne, eftersom de ikke var blevet omskåret under vandringen.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

factum est igitur in tempore illo ut hieroboam egrederetur de hierusalem et inveniret eum ahias silonites propheta in via opertus pallio novo erant autem duo tantum in agr

Danés

på den tid hændte det sig, engang jeroboam var rejst fra jerusalem, at profeten ahija fra silo traf ham på vejen. ahija var iført en ny kappe, og de to var ene på marken.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et abiit ananias et introivit in domum et inponens ei manus dixit saule frater dominus misit me iesus qui apparuit tibi in via qua veniebas ut videas et implearis spiritu sanct

Danés

men ananias gik hen og kom ind i huset og lagde hænderne på ham og sagde: "saul, broder! herren har sendt mig, den jesus, der viste sig for dig på vejen, ad hvilken du kom, for at du skal blive seende igen og fyldes med den helligånd."

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,786,930,621 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo