Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nunc ut lectus
det er også vigtigt at
Última actualización: 2020-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ut fur in nocte
ut fur in nocte
Última actualización: 2023-05-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ut peregrinatione est vivet
at rejse er at leve
Última actualización: 2021-03-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
vide vadere ut facere culum
vide vadere facere colum
Última actualización: 2022-09-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
non ex operibus ut ne quis glorietu
ikke af gerninger, for at ikke nogen skal rose sig.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ut prudentibus loquor vos iudicate quod dic
jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et exinde quaerebat oportunitatem ut eum tradere
og fra den stund søgte han lejlighed til at forråde ham.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteri
siden du søger efter min brøde, leder efter min synd,
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitat
gamle kvinder som mødre, unge som søstre, i al renhed.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut propheteti
higer efter kærligheden, og tragter efter de åndelige gaver men mest efter at profetere.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dixitque ei pharao qua enim re apud me indiges ut quaeras ire ad terram tuam at ille respondit nulla sed obsecro ut dimittas m
farao sagde til ham: "hvad savner du her hos mig, siden du ønsker at drage til dit land?" men han svarede: "Å jo, lad mig nu rejse!" så vendte hadad tilbage til sit land. det var den ulykke, hadad voldte: han bragte trængsel over israel og blev konge over edom. -
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducar
men jesus sagde til dem: "de have ikke nødig at gå bort; giver i dem at spise!"
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
dixitque deus ad balaam noli ire cum eis neque maledicas populo quia benedictus es
men gud sagde til bileam: "du må ikke gå med dem, du må ikke forbande det folk, thi det er velsignet!"
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
haesitans autem ego de huiusmodi quaestione dicebam si vellet ire hierosolymam et ibi iudicari de isti
men da jeg var tvivlrådig angående undersøgelsen heraf, sagde jeg, om han vilde rejse til jerusalem og der lade denne sag pådømme.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolato
vejen valgte jeg for dem og sad som høvding, troned som konge blandt hærmænd, som den, der gav sørgende trøst.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
qui autem erant robustissimi exierunt et quaerebant ire et discurrere per omnem terram et dixit ite perambulate terram et perambulaverunt terra
de røde drager mod vest. og de var ivrige efter at komme af sted for at drage ud over jorden. da sagde han: "af sted; drag ud over jorden!" og de drog ud over jorden.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
cumque ambularent in quattuor partes gradiebantur non revertebantur ambulantes sed ad locum ad quem ire declinabat quae prima erat sequebantur et ceterae nec convertebantu
de kunde gå til alle fire sider de vendte sig ikke, når de gik. thi de gik i den retning, den forreste vendte, og de vendte sig ikke, når de gik.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
venit itaque ad regem et ait illi rex michea ire debemus in ramoth galaad ad proeliandum an cessare cui ille respondit ascende et vade prospere et tradet dominus in manu regi
da han kom til kongen, spurgte denne ham: "mika, skal vi drage i krig mod ramot i gilead, eller skal vi lade være?" da svarede han: "drag derop, så skal lykken følge dig, og herren vil give det i kongens hånd!"
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible