Usted buscó: vivat rex in (Latín - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Danish

Información

Latin

vivat rex in

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Danés

Información

Latín

dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suu

Danés

vi vil gøre dig snore af guld med stænk af sølv.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sumpsitque sadoc sacerdos cornu olei de tabernaculo et unxit salomonem et cecinerunt bucina et dixit omnis populus vivat rex salomo

Danés

og præsten zadok tog oliehornet fra teltet og salvede salomo; de stødte i hornet, og hele folket råbte: "leve kong salomo!"

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

in campestri regione iordanis fudit ea rex in argillosa terra inter socchoth et sartha

Danés

i jordanegnen lod kongen dem støbe, ved adamas vadested mellem sukkot og zaretan.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

responderuntque chaldei regi syriace rex in sempiternum vive dic somnium servis tuis et interpretationem eius indicabimu

Danés

kaldæerne svarede kongen (på aramaisk") ): "kongen leve evindelig! sig dine trælle drømmen, så skal vi tyde den."

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

factum est autem cum sedisset rex in domo sua et dominus dedisset ei requiem undique ab universis inimicis sui

Danés

engang kongen sad i sit hus, efter at herren havde skaffet ham ro for alle hans fjender rundt om,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

mansitque apud eos idolum michae omni tempore quo fuit domus dei in silo in diebus illis non erat rex in israhe

Danés

og det gudebillede, mika havde lavet sig, stillede de op hos sig, og det stod der, al den tid guds hus var i silo.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

trecenta quoque scuta aurea trecentorum aureorum quibus tegebantur scuta singula posuitque ea rex in armamentario quod erat consitum nemor

Danés

og 300 mindre guldskjolde, hvert på 300 sekel guld; dem lod kongen henlægge i libanonskovhuset.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et prophetas posueris qui praedicent de te in hierusalem dicentes rex in iudaea est auditurus est rex verba haec idcirco nunc veni ut ineamus consilium parite

Danés

og du skal endog have fået profeter til i jerusalem at udråbe dig til konge i juda. dette rygte vil nu komme kongen for Øre; kom derfor og lad os tales ved!

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

locutus est ergo ionathan de david bona ad saul patrem suum dixitque ad eum ne pecces rex in servum tuum david quia non peccavit tibi et opera eius bona sunt tibi vald

Danés

så talte jonatan davids sag hos sin fader saul og sagde til ham: "kongen forsynde sig ikke mod sin træl david; thi han har ikke forsyndet sig mod dig, og hvad han har udrettet, har gavnet dig meget;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et ingressi servi regis benedixerunt domino nostro regi david dicentes amplificet deus nomen salomonis super nomen tuum et magnificet thronum eius super thronum tuum et adoravit rex in lectulo su

Danés

tilmed kom kongens folk og lykønskede vor herre kong david med de ord: måtte din gud gøre salomos navn endnu herligere end dit og hans trone mægtigere end din! og kongen tilbad på sit leje;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

venit ergo bethsabee ad regem salomonem ut loqueretur ei pro adonia et surrexit rex in occursum eius adoravitque eam et sedit super thronum suum positus quoque est thronus matri regis quae sedit ad dexteram eiu

Danés

derpå begav batseba sig til kong salomo for at tale adonijas sag; og kongen rejste sig, gik hende i møde og bøjede sig for hende; derpå satte han sig på sin trone og lod også en trone sætte frem til kongemoderen, og hun satte sig ved hans højre side.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cumque venisset rex in domum suam hierusalem tulit decem mulieres concubinas quas dereliquerat ad custodiendam domum et tradidit eas in custodiam alimenta eis praebens et non est ingressus ad eas sed erant clausae usque ad diem mortis suae in viduitate vivente

Danés

da david kom til sit hus i jerusalem, tog kongen sine ti medhustruer, som han havde ladet tilbage for at se efter huset, og lod dem bringe til et bevogtet hus, hvor han sørgede for deres underhold; men han gik ikke mere ind til dem, og således levede de indespærret til deres dødedag som kvinder, der er enker, skønt deres mænd endnu lever.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,713,682 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo