Usted buscó: alii eum ut donum minervae (Latín - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Spanish

Información

Latin

alii eum ut donum minervae

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Español

Información

Latín

et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum ut inponat illi manu

Español

entonces le trajeron un sordo y tartamudo, y le rogaron que le pusiera la mano encima

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

at ille ubi est inquit quare dimisistis hominem vocate eum ut comedat pane

Español

Él preguntó a sus hijas: --¿y dónde está? ¿por qué habéis abandonado a este hombre? llamadlo para que coma algo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cum venissent ergo ad illum samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos die

Español

entonces, cuando los samaritanos vinieron a él, rogándole que se quedase con ellos, se quedó allí dos días

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et iussit eos in nomine iesu christi baptizari tunc rogaverunt eum ut maneret aliquot diebu

Español

y les mandó que fueran bautizados en el nombre de jesucristo. entonces le rogaron que se quedara por algunos días

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et cum audisset de iesu misit ad eum seniores iudaeorum rogans eum ut veniret et salvaret servum eiu

Español

cuando oyó hablar de jesús, le envió ancianos de los judíos para rogarle que fuera y sanara a su siervo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

erat autem ibi grex porcorum multorum pascentium in monte et rogabant eum ut permitteret eos in illos ingredi et permisit illo

Español

había allí un hato de muchos cerdos que pacía en la montaña; y le rogaron que les dejase entrar en aquéllos, y él les dio permiso

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ecce venit vir cui nomen iairus et ipse princeps synagogae erat et cecidit ad pedes iesu rogans eum ut intraret in domum eiu

Español

y he aquí vino un hombre llamado jairo, que era principal de la sinagoga. se postró a los pies de jesús y le imploró que fuese a su casa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

hic cum audisset quia iesus adveniret a iudaea in galilaeam abiit ad eum et rogabat eum ut descenderet et sanaret filium eius incipiebat enim mor

Español

cuando éste oyó que jesús había salido de judea y estaba presente en galilea, fue a él y le rogaba que descendiese y sanase a su hijo, porque estaba a punto de morir

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et quocumque introibat in vicos vel in villas aut civitates in plateis ponebant infirmos et deprecabantur eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quotquot tangebant eum salvi fieban

Español

dondequiera que entraba, ya sea en aldeas o ciudades o campos, ponían en las plazas a los que estaban enfermos, y le rogaban que sólo pudiesen tocar el borde de su manto. y todos los que le tocaban quedaban sanos

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

attamen in legatione principum babylonis qui missi fuerant ad eum ut interrogarent de portento quod acciderat super terram dereliquit eum deus ut temptaretur et nota fierent omnia quae erant in corde eiu

Español

excepto en el asunto de los intermediarios de los jefes de babilonia, que fueron enviados a él para investigar el prodigio que había acontecido en el país. dios lo abandonó para probarlo, a fin de conocer todo lo que estaba en su corazón

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dixit dominus ad satan numquid considerasti servum meum iob quod non sit ei similis in terra vir simplex et rectus timens deum ac recedens a malo et adhuc retinens innocentiam tu autem commovisti me adversus eum ut adfligerem illum frustr

Español

jehovah preguntó a satanás: --¿no te has fijado en mi siervo job, que no hay otro como él en la tierra: un hombre íntegro y recto, temeroso de dios y apartado del mal; y que todavía se aferra a su integridad a pesar de que tú me incitaste contra él para que lo arruinara sin motivo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,746,946,761 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo