Usted buscó: confidite nolite timere (Latín - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

French

Información

Latin

confidite nolite timere

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

Latín

nolite timere

Francés

n'ai pas peur

Última actualización: 2021-09-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ego sum nolite timere

Francés

Última actualización: 2023-07-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nolite timere ego vici mundum

Francés

non abbiate paura, ho vinto il mondo

Última actualización: 2021-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nolite timere ego pascal vos et parvulos vestros

Francés

i am not afraid of you and your pascal

Última actualización: 2021-02-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quibus ille respondit nolite timere num dei possumus rennuere voluntate

Francés

joseph leur dit: soyez sans crainte; car suis-je à la place de dieu?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nolite timere pusillus grex quia conplacuit patri vestro dare vobis regnu

Francés

ne crains point, petit troupeau; car votre père a trouvé bon de vous donner le royaume.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tunc ait illis iesus nolite timere ite nuntiate fratribus meis ut eant in galilaeam ibi me videbun

Francés

alors jésus leur dit: ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en galilée: c`est là qu`ils me verront.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dicite pusillanimis confortamini nolite timere ecce deus vester ultionem adducet retributionis deus ipse veniet et salvabit vo

Francés

dites à ceux qui ont le coeur troublé: prenez courage, ne craignez point; voici votre dieu, la vengeance viendra, la rétribution de dieu; il viendra lui-même, et vous sauvera.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nolite timere animalia regionis quia germinaverunt speciosa deserti quia lignum adtulit fructum suum ficus et vinea dederunt virtutem sua

Francés

bêtes des champs, ne craignez pas, car les plaines du désert reverdiront, car les arbres porteront leurs fruits, le figuier et la vigne donneront leurs richesses.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et percusserat cum eis pactum et mandaverat eis dicens nolite timere deos alienos et non adoretis eos neque colatis et non immoletis ei

Francés

l`Éternel avait fait alliance avec eux, et leur avait donné cet ordre: vous ne craindrez point d`autres dieux; vous ne vous prosternerez point devant eux, vous ne les servirez point, et vous ne leur offrirez point de sacrifices.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

viriliter agite et confortamini nolite timere nec paveatis regem assyriorum et universam multitudinem quae est cum eo multo enim plures nobiscum sunt quam cum ill

Francés

fortifiez-vous et ayez du courage! ne craignez point et ne soyez point effrayés devant le roi d`assyrie et devant toute la multitude qui est avec lui; car avec nous il y a plus qu`avec lui.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehenna

Francés

ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l`âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l`âme et le corps dans la géhenne.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et iuravit eis godolias filius ahicam filii saphan et comitibus eorum dicens nolite timere servire chaldeis habitate in terra et servite regi babylonis et bene erit vobi

Francés

guedalia, fils d`achikam, fils de schaphan, leur jura, à eux et à leurs hommes, en disant: ne craignez pas de servir les chaldéens; demeurez dans le pays, servez le roi de babylone, et vous vous en trouverez bien.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non eritis vos qui dimicabitis sed tantummodo confidenter state et videbitis auxilium domini super vos o iuda et hierusalem nolite timere nec paveatis cras egredimini contra eos et dominus erit vobiscu

Francés

vous n`aurez point à combattre en cette affaire: présentez-vous, tenez-vous là, et vous verrez la délivrance que l`Éternel vous accordera. juda et jérusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez à leur rencontre, et l`Éternel sera avec vous!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

praeceperat autem absalom pueris suis dicens observate cum temulentus fuerit amnon vino et dixero vobis percutite eum et interficite nolite timere ego enim sum qui praecepi vobis roboramini et estote viri forte

Francés

absalom donna cet ordre à ses serviteurs: faites attention quand le coeur d`amnon sera égayé par le vin et que je vous dirai: frappez amnon! alors tuez-le; ne craignez point, n`est-ce pas moi qui vous l`ordonne? soyez fermes, et montrez du courage!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

perspexi atque surrexi et aio ad optimates et ad magistratus et ad reliquam partem vulgi nolite timere a facie eorum domini magni et terribilis mementote et pugnate pro fratribus vestris filiis vestris et filiabus vestris uxoribus vestris et domibus.

Francés

je regardai, et m`étant levé, je dis aux grands, aux magistrats, et au reste du peuple: ne les craignez pas! souvenez-vous du seigneur, grand et redoutable, et combattez pour vos frères, pour vos fils et vos filles, pour vos femmes et pour vos maisons!

Última actualización: 2013-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,998,072 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo