Usted buscó: de quo est inest complexi (Latín - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

French

Información

Latin

de quo est inest complexi

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

Latín

de quo dictum est ab nobis

Francés

duquel il a été parlé par nous

Última actualización: 2010-06-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

is de quo agitur

Francés

la beautee en bijoux

Última actualización: 2013-02-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

de quo et vos audistis,

Francés

à ce dont et vous avez entendu parler,

Última actualización: 2010-06-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

de quo si videbor ordiri

Francés

sur lequel crime si je parais commencer

Última actualización: 2010-06-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

hic est enim de quo salvator ait

Francés

c'est ce qui sauve le

Última actualización: 2020-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in quo est pulvis nemausensis clarus orat

Francés

je suis perdu

Última actualización: 2020-10-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

porro filius eius rapha et reseph et thale de quo natus est thaa

Francés

réphach, son fils, et réscheph; thélach, son fils; thachan, son fils;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

plaga hoc gravior, quo est missa contentior

Francés

alea jacta est

Última actualización: 2012-09-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

hic est de quo scriptum est ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante t

Francés

c`est celui dont il est écrit: voici, j`envoie mon messager devant ta face, pour préparer ton chemin devant toi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

hic enim est de quo scriptum est ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante t

Francés

car c`est celui dont il est écrit: voici, j`envoie mon messager devant ta face, pour préparer ton chemin devant toi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimu

Francés

en effet, ce n`est pas à des anges que dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

adduxit autem isai samma de quo ait etiam hunc non elegit dominu

Francés

isaï fit passer schamma; et samuel dit: l`Éternel n`a pas non plus choisi celui-ci.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

de quo cum stetissent accusatores nullam causam deferebant de quibus ego suspicabar malu

Francés

les accusateurs, s`étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

et ecce mane primo surgentes ascenderunt verticem montis atque dixerunt parati sumus ascendere ad locum de quo dominus locutus est quia peccavimu

Francés

ils se levèrent de bon matin, et montèrent au sommet de la montagne, en disant: nous voici! nous monterons au lieu dont a parlé l`Éternel, car nous avons péché.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

anno uno regni eius ego danihel intellexi in libris numerum annorum de quo factus est sermo domini ad hieremiam prophetam ut conplerentur desolationes hierusalem septuaginta ann

Francés

la première année de son règne, moi, daniel, je vis par les livres qu`il devait s`écouler soixante-dix ans pour les ruines de jérusalem, d`après le nombre des années dont l`Éternel avait parlé à jérémie, le prophète.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

filii ozi iezraia de quo nati sunt michahel et obadia et iohel et iesia quinque omnes principe

Francés

fils d`uzzi: jizrachja. fils de jizrachja: micaël, abdias, joël, jischija, en tout cinq chefs;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

cui dixit quis enim indicavit tibi quod nudus esses nisi quod ex ligno de quo tibi praeceperam ne comederes comedist

Francés

et l`Éternel dieu dit: qui t`a appris que tu es nu? est-ce que tu as mangé de l`arbre dont je t`avais défendu de manger?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

dic ad eos et ad posteros eorum omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quae consecrata sunt et quae obtulerunt filii israhel domino in quo est inmunditia peribit coram domino ego sum dominu

Francés

dis-leur: tout homme parmi vos descendants et de votre race, qui s`approchera des choses saintes que consacrent à l`Éternel les enfants d`israël, et qui aura sur lui quelque impureté, cet homme-là sera retranché de devant moi. je suis l`Éternel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

nunc reliquum , judices , attendite , de quo et vos auditis et populus romanus non nunc primum audiet et in exteris nationibus usque ad ultimas terras pervagatum est.

Francés

juges , redoublez votre attention ; ce que je vais dire n' est point nouveau pour vous ; le peuple romain ne l' entendra point ici pour la première fois ; le bruit en est parvenu chez les nations étrangères , jusqu' aux extrémités du monde. cicéron , de signis , xxviii, 64.

Última actualización: 2014-01-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

adtollens autem oculos ioseph vidit beniamin fratrem suum uterinum et ait iste est frater vester parvulus de quo dixeratis mihi et rursum deus inquit misereatur tui fili m

Francés

joseph leva les yeux; et, jetant un regard sur benjamin, son frère, fils de sa mère, il dit: est-ce là votre jeune frère, dont vous m`avez parlé? et il ajouta: dieu te fasse miséricorde, mon fils!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,779,115,352 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo