Usted buscó: nam qui luxuriae immoderatissimae esset (Latín - Francés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

Latín

nam qui luxuriae immoderatissimae esset

Francés

en effet lui qui s'adonnait à une débauche démesurée

Última actualización: 2023-05-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nam qui luxiurae immoderatissimae

Francés

en effet qui a une débauche démesurée

Última actualización: 2023-05-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nam qui luxiurae

Francés

en effet qui à une débauche

Última actualización: 2023-05-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nam qui prophetat hominibus loquitur aedificationem et exhortationem et consolatione

Francés

celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet illam nam qui perdiderit animam suam propter me salvam faciet illa

Francés

car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nam qui me erubuerit et meos sermones hunc filius hominis erubescet cum venerit in maiestate sua et patris et sanctorum angeloru

Francés

car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le fils de l`homme aura honte de lui, quand il viendra dans sa gloire, et dans celle du père et des saints anges.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nam qui supra petram qui cum audierint cum gaudio suscipiunt verbum et hii radices non habent qui ad tempus credunt et in tempore temptationis recedun

Francés

ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu`ils entendent la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n`ont point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombent au moment de la tentation.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait illis quicumque susceperit puerum istum in nomine meo me recipit et quicumque me recipit recipit eum qui me misit nam qui minor est inter omnes vos hic maior es

Francés

et leur dit: quiconque reçoit en mon nom ce petit enfant me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit reçoit celui qui m`a envoyé. car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c`est celui-là qui est grand.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,322,714 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo