Usted buscó: non omne quod licet honestum est (Latín - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

French

Información

Latin

non omne quod licet honestum est

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

Latín

omne quod licet nihil

Francés

rien ai vrai tout es permis

Última actualización: 2020-03-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non omne quod nitet aurum est.

Francés

tout ce qui brille n'est pas or.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

honestum est alicui

Francés

il est beau pour quelqu'un que

Última actualización: 2014-03-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

omne quod mundum est comedit

Francés

vous mangerez tout oiseau pur.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

fac quod debes, veni quod licet

Francés

fais ce que dois, advienne que pourra

Última actualización: 2022-12-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quod licet iovi, non licet bovi.

Francés

ce qui est permis à jupiter n'est pas permis au bœuf.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

omne quod vivit, omne perit omne natus est

Francés

reverence

Última actualización: 2021-04-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

omne quod habet finem

Francés

of all which he hath none end;

Última actualización: 2020-02-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

porro hoc ad utilitatem vestram dico non ut laqueum vobis iniciam sed ad id quod honestum est et quod facultatem praebeat sine inpedimento dominum observand

Francés

je dis cela dans votre intérêt; ce n`est pas pour vous prendre au piège, c`est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au seigneur sans distraction.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixitque nathan ad regem omne quod est in corde tuo vade fac quia dominus tecum es

Francés

nathan répondit au roi: va, fais tout ce que tu as dans le coeur, car l`Éternel est avec toi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cumque tradiderit dominus deus tuus illam in manu tua percuties omne quod in ea generis masculini est in ore gladi

Francés

et après que l`Éternel, ton dieu, l`aura livrée entre tes mains, tu en feras passer tous les mâles au fil de l`épée.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

omne quod in macello venit manducate nihil interrogantes propter conscientia

Francés

mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixerunt mane exibimus ad vos et facietis nobis omne quod placuerit vobi

Francés

et qui dirent aux ammonites: demain nous nous rendrons à vous, et vous nous traiterez comme bon vous semblera.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ne festines recedere a facie eius neque permaneas in opere malo quia omne quod voluerit facie

Francés

ne te hâte pas de t`éloigner de lui, et ne persiste pas dans une chose mauvaise: car il peut faire tout ce qui lui plaît,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et adducam super terram illam omnia verba mea quae locutus sum contra eam omne quod scriptum est in libro isto quaecumque prophetavit hieremias adversum omnes gente

Francés

je ferai venir sur ce pays toutes les choses que j`ai annoncées sur lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que jérémie a prophétisé sur toutes les nations.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et pollui eos in muneribus suis cum offerrent omne quod aperit vulvam propter delicta sua et scient quia ego dominu

Francés

je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés; je voulus ainsi les punir, et leur faire connaître que je suis l`Éternel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

percussit itaque iosue omnem terram montanam et meridianam atque campestrem et asedoth cum regibus suis non dimisit in ea ullas reliquias sed omne quod spirare poterat interfecit sicut praeceperat ei dominus deus israhe

Francés

josué les battit de kadès barnéa à gaza, il battit tout le pays de gosen jusqu`à gabaon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quo mortuo timentes fratres eius et mutuo conloquentes ne forte memor sit iniuriae quam passus est et reddat nobis malum omne quod fecimu

Francés

quand les frères de joseph virent que leur père était mort, ils dirent: si joseph nous prenait en haine, et nous rendait tout le mal que nous lui avons fait!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cras igitur hac eadem hora mittam servos meos ad te et scrutabuntur domum tuam et domum servorum tuorum et omne quod eis placuerit ponent in manibus suis et auferen

Francés

j`enverrai donc demain, à cette heure, mes serviteurs chez toi; ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, ils mettront la main sur tout ce que tu as de précieux, et ils l`emporteront.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixit saul inruamus super philisthim nocte et vastemus eos usque dum inlucescat mane nec relinquamus de eis virum dixitque populus omne quod bonum videtur in oculis tuis fac et ait sacerdos accedamus huc ad deu

Francés

saül dit: descendons cette nuit après les philistins, pillons-les jusqu`à la lumière du matin, et n`en laissons pas un de reste. ils dirent: fais tout ce qui te semblera bon. alors le sacrificateur dit: approchons-nous ici de dieu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,644,575 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo