Usted buscó: obliviscendum est nobis acceptarum iniuriarum (Latín - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

French

Información

Latin

obliviscendum est nobis acceptarum iniuriarum

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

Latín

luna est nobis

Francés

que la lune vienne a nous

Última actualización: 2013-12-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non est nobis modo

Francés

não tem jeito para nós

Última actualización: 2021-08-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

puer natus est nobis

Francés

un enfant nous est né

Última actualización: 2021-12-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

galatea locuta est nobis!

Francés

galatée a dites à nous!

Última actualización: 2010-06-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

lasciva est nobis pagina, vita proba

Francés

nous pages ludique, la vie essayez

Última actualización: 2020-03-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

lasciva est nobis pagina vita proba est

Francés

we demonstrate that the page is playful

Última actualización: 2020-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et haec est repromissio quam ipse pollicitus est nobis vitam aeterna

Francés

et la promesse qu`il nous a faite, c`est la vie éternelle.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

facie ad faciem locutus est nobis in monte de medio igni

Francés

l`Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

locutus est nobis dominus terrae dure et putavit nos exploratores provincia

Francés

l`homme, qui est le seigneur du pays, nous a parlé durement, et il nous a pris pour des espions.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fide

Francés

puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l`exerce selon l`analogie de la foi;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

rogamus autem a te audire quae sentis nam de secta hac notum est nobis quia ubique ei contradicitu

Francés

mais nous voudrions apprendre de toi ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre partout de l`opposition.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est his autem qui salvi fiunt id est nobis virtus dei es

Francés

car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de dieu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nos autem non in inmensum gloriabimur sed secundum mensuram regulae quam mensus est nobis deus mensuram pertingendi usque ad vo

Francés

pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu`à vous.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

puer natus est nobis et filius datus est nobis : cujus imperium super humerum ejus et vocabiture nomen ejus

Francés

un enfant nous est né

Última actualización: 2020-12-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et ait dominus de sina venit et de seir ortus est nobis apparuit de monte pharan et cum eo sanctorum milia in dextera eius ignea le

Francés

il dit: l`Éternel est venu du sinaï, il s`est levé sur eux de séir, il a resplendi de la montagne de paran, et il est sorti du milieu des saintes myriades: il leur a de sa droite envoyé le feu de la loi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tulit autem samuhel lapidem unum et posuit eum inter masphat et inter sen et vocavit nomen eius lapis adiutorii dixitque hucusque auxiliatus est nobis dominu

Francés

samuel prit une pierre, qu`il plaça entre mitspa et schen, et il l`appela du nom d`Ében Ézer, en disant: jusqu`ici l`Éternel nous a secourus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixeruntque ei gabaonitae non est nobis super argento et auro quaestio contra saul et contra domum eius neque volumus ut interficiatur homo de israhel ad quos ait quid ergo vultis ut faciam vobi

Francés

les gabaonites lui répondirent: ce n`est pas pour nous une question d`argent et d`or avec saül et avec sa maison, et ce n`est pas à nous qu`il appartient de faire mourir personne en israël. et le roi dit: que voulez-vous donc que je fasse pour vous?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

accidit quoque ut ibi esset vir belial nomine seba filius bochri vir iemineus et cecinit bucina et ait non est nobis pars in david neque hereditas in filio isai vir in tabernacula tua israhe

Francés

il se trouvait là un méchant homme, nommé schéba, fils de bicri, benjamite. il sonna de la trompette, et dit: point de part pour nous avec david, point d`héritage pour nous avec le fils d`isaï! chacun à sa tente, israël!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

populus autem universus rege duriora dicente sic locutus est ad eum non est nobis pars in david neque hereditas in filio isai revertere in tabernacula tua israhel tu autem pasce domum tuam david et abiit israhel in tabernacula su

Francés

lorsque tout israël vit que le roi ne l`écoutait pas, le peuple répondit au roi: quelle part avons-nous avec david? nous n`avons point d`héritage avec le fils d`isaï! a tes tentes, israël! maintenant, pourvois à ta maison, david! et tout israël s`en alla dans ses tentes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui responderunt nuntiatum est nobis servis tuis quae promisisset dominus deus tuus mosi servo suo ut traderet vobis omnem terram et disperderet cunctos habitatores eius timuimus igitur valde et providimus animabus nostris vestro terrore conpulsi et hoc consilium inivimu

Francés

ils répondirent à josué, et dirent: on avait rapporté à tes serviteurs les ordres de l`Éternel, ton dieu, à moïse, son serviteur, pour vous livrer tout le pays et pour en détruire devant vous tous les habitants, et votre présence nous a inspiré une grande crainte pour notre vie: voilà pourquoi nous avons agi de la sorte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,045,174,489 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo