Usted buscó: spatio vacuo (Latín - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

French

Información

Latin

spatio vacuo

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

Latín

spatio

Francés

entretien espace vert

Última actualización: 2021-05-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

spatio breui

Francés

du court espace de ta vie

Última actualización: 2012-04-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anonymous

Latín

spatio intermisso,

Francés

de l'espace (du temps) étant laissé-en-intervalle,

Última actualización: 2010-06-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

hydrops e vacuo

Francés

épanchement a vacuo

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

mediocri spatio relicto,

Francés

une courte distance étant laissée,

Última actualización: 2010-06-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

continuum spatio-temporale

Francés

espace temps

Última actualización: 2013-05-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

spatio brevi spem longam reseces

Francés

vos longs espoirs sur une courte période

Última actualización: 2020-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

deflexit jam aliquantulum de spatio curriculoque consuetudo majorum

Francés

déjà la conduite des anciens s'est écartée un peu de la bonne ligne

Última actualización: 2010-06-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

quae a muris civitatum forinsecus per circuitum mille passuum spatio tendentu

Francés

les banlieues des villes que vous donnerez aux lévites auront, à partir du mur de la ville et au dehors, mille coudées tout autour.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

reliquerat intervalla inter ordines peditum, qua satis laxo spatio equi permitti possent

Francés

il avait laissé entre les rangs des fantassins des espaces, pour qu'il fût possible aux chevaux de disposer d'un champ assez libre

Última actualización: 2013-11-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

et e regione se respicientes aequali spatio inter columnas et super columnas quadrangulata ligna in cunctis aequali

Francés

toutes les portes et tous les poteaux étaient formés de poutres en carré; et, à chacun des trois étages, les ouvertures étaient les unes vis-à-vis des autres.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

steteruntque sol et luna donec ulcisceretur se gens de inimicis suis nonne scriptum est hoc in libro iustorum stetit itaque sol in medio caeli et non festinavit occumbere spatio unius die

Francés

et le soleil s`arrêta, et la lune suspendit sa course, jusqu`à ce que la nation eût tiré vengeance de ses ennemis. cela n`est-il pas écrit dans le livre du juste? le soleil s`arrêta au milieu du ciel, et ne se hâta point de se coucher, presque tout un jour.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

incertum ac fragile nimirum est hoc munus naturae, quidquid datur nobis; malignum vero et breve est etiam in iis quibus largissime contigit, universum utique aevi tempus intuentibus. quid quod ex aestimatione nocturnae quietis, dimidio quisque spatio vitaesuae vivit, parsque aequa morti similis exigitur aut poena est, nisicontigit quies ? nec reputantur infantiae anni, qui sensu carent, neque senectae in poenam vivacis : tot periculorum genera, tot morbi, tot metus,

Francés

la vie des hommes est incertaine et fragile, à savoir ce don de la nature, quoi qu'il nous soit donné ; mais elle est maligne et de courte durée, même chez ceux chez qui elle s'est produite au sens le plus large ; que se passe-t-il si, selon l'estimation du repos de la nuit, chacun vit la moitié d'une vie, et qu'une portion semblable à la mort est requise, ou est une punition, à moins que le repos ne se produise ? ni les années de la petite enfance comme dépourvues de sens, ni la vieillesse comme un châtiment vif : autant de dangers, tant de maladies, tant de frayeurs.

Última actualización: 2022-05-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,778,832,322 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo