De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
in cruce salus
salvation in the cross
Última actualización: 2021-10-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a cruce salus
cross safety
Última actualización: 2020-12-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
in cruce vita
through the cross, life
Última actualización: 2017-03-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
in cruce spero
i ris
Última actualización: 2023-04-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
in cruce pro homine
on the cross for man
Última actualización: 2017-01-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
pasce corvos in cruce
feed the crows cross
Última actualización: 2021-02-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
absit gloriari nisi in cruce
i should boast except in the crossdivis petro et paulo apostolorum principibus
Última actualización: 2019-11-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sanguis christi, in cruce effusus
Última actualización: 2023-05-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
amihi absit gloriari nisi in cruce
para ser amados, pero no para ser glorificados, excepto en la cruz
Última actualización: 2023-07-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
oportet gloriari in cruce domini nostri jesu christi!
but we must glory on the cross of jesus christ
Última actualización: 2022-05-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
post quos auferet pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tua
yet within three days shall pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mihi autem absit gloriari nisi in cruce domini nostri iesu christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mund
but god forbid that i should glory, save in the cross of our lord jesus christ, by whom the world is crucified unto me, and i unto the world.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
iudaei ergo quoniam parasceve erat ut non remanerent in cruce corpora sabbato erat enim magnus dies ille sabbati rogaverunt pilatum ut frangerentur eorum crura et tollerentu
the jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: