Usted buscó: fidelis (Latín - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Norwegian

Información

Latin

fidelis

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Noruego

Información

Latín

robur et fidelis

Noruego

forza e fedele

Última actualización: 2018-05-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fidelis sermo et omni acceptione dignu

Noruego

det er et troverdig ord og fullt verd å motta.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fidelis est qui vocavit vos qui etiam facie

Noruego

han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemu

Noruego

det er et troverdig ord; for er vi død med ham, skal vi og leve med ham;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hic iam quaeritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatu

Noruego

for øvrig kreves det av husholdere at de må finnes tro.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desidera

Noruego

det er et troverdig ord: om nogen attrår et tilsyns-embede, da har han lyst til en god gjerning.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fidelis autem dominus est qui confirmabit vos et custodiet a mal

Noruego

men herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potes

Noruego

er vi troløse, så er han trofast; for han kan ikke fornekte sig selv.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et moses in omni domo illiu

Noruego

han som var tro mot den som gjorde ham dertil, likesom og moses var i hele hans hus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fidelis autem deus quia sermo noster qui fit apud vos non est in illo est et no

Noruego

så sant gud er trofast: mitt ord til eder er ikke ja og nei!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et cognovit universus israhel a dan usque bersabee quod fidelis samuhel propheta esset domin

Noruego

da skjønte hele israel fra dan til be'erseba at samuel var betrodd å være profet for herren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dei perfecta sunt opera et omnes viae eius iudicia deus fidelis et absque ulla iniquitate iustus et rectu

Noruego

klippen! - fullkomment er hans verk, for rettferd er alle hans veier; en trofast gud, uten svik, rettferdig og rettvis er han.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et fidelis erit domus tua et regnum tuum usque in aeternum ante faciem tuam et thronus tuus erit firmus iugite

Noruego

fast skal ditt hus og ditt kongedømme stå til evig tid for ditt åsyn; din trone skal være grunnfestet til evig tid.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fidelis sermo et omni acceptione dignus quia christus iesus venit in mundum peccatores salvos facere quorum primus ego su

Noruego

det er et troverdig ord og fullt verd å motta at kristus jesus kom til verden for å frelse syndere, og blandt dem er jeg den største;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ait illi dominus eius euge bone serve et fidelis quia super pauca fuisti fidelis super multa te constituam intra in gaudium domini tu

Noruego

hans herre sa til ham: vel, du gode og tro tjener! du har vært tro over lite, jeg vil sette dig over meget; gå inn til din herres glede!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixit autem dominus quis putas est fidelis dispensator et prudens quem constituet dominus super familiam suam ut det illis in tempore tritici mensura

Noruego

og herren sa: hvem er da den tro og kloke husholder, som hans husbond vil sette over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

scio ubi habitas ubi sedes est satanae et tenes nomen meum et non negasti fidem meam et in diebus antipas testis meus fidelis qui occisus est apud vos ubi satanas habita

Noruego

jeg vet hvor du bor, der hvor satan har sin trone, og du holder fast ved mitt navn, og du fornektet ikke min tro i de dager da antipas var mitt trofaste vidne, han som blev slått ihjel hos eder, der hvor satan bor.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nihil horum timeas quae passurus es ecce missurus est diabolus ex vobis in carcerem ut temptemini et habebitis tribulationem diebus decem esto fidelis usque ad mortem et dabo tibi coronam vita

Noruego

frykt ikke for det du skal lide! se, djevelen skal kaste nogen av eder i fengsel, forat i skal prøves, og i skal ha trengsel i ti dager. vær tro inntil døden, så vil jeg gi dig livsens krone!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

haec dicit dominus redemptor israhel sanctus eius ad contemptibilem animam ad abominatam gentem ad servum dominorum reges videbunt et consurgent principes et adorabunt propter dominum quia fidelis est et sanctum israhel qui elegit t

Noruego

så sier herren, israels gjenløser, israels hellige, til ham som er foraktet av hver sjel, til ham som vekker folks avsky, til ham som er herskeres tjener: konger skal se det og reise sig, fyrster skal se det og kaste sig ned, for herrens skyld, som er trofast, for israels helliges skyld, som utvalgte dig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

porro rex cogitabat constituere eum super omne regnum unde principes et satrapae quaerebant occasionem ut invenirent daniheli ex latere regni nullamque causam et suspicionem repperire potuerunt eo quod fidelis esset et omnis culpa et suspicio non inveniretur in e

Noruego

men daniel utmerket sig fremfor riksrådene og satrapene, fordi det var en høi ånd i ham, og kongen tenkte på å sette ham over hele riket.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,363,630 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo