Usted buscó: iudaeorum (Latín - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Norwegian

Información

Latin

iudaeorum

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Noruego

Información

Latín

dicentes si tu es rex iudaeorum salvum te fa

Noruego

er du jødenes konge, da frels dig selv!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

erat autem in proximo dies festus iudaeorum scenopegi

Noruego

og jødenes høitid, løvsalenes fest, var nær.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et prope erat pascha iudaeorum et ascendit hierosolyma iesu

Noruego

og jødenes påske var nær, og jesus drog op til jerusalem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

an iudaeorum deus tantum nonne et gentium immo et gentiu

Noruego

eller er gud bare jøders gud? er han ikke også hedningers? jo, han er også hedningers,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ibi ergo propter parasceven iudaeorum quia iuxta erat monumentum posuerunt iesu

Noruego

der la de da jesus, fordi det var jødenes beredelses-dag; for graven var nær ved.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et veniebant ad eum et dicebant have rex iudaeorum et dabant ei alapa

Noruego

vær hilset, du jødenes konge! og de slo ham i ansiktet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cohors ergo et tribunus et ministri iudaeorum conprehenderunt iesum et ligaverunt eu

Noruego

vakten og den øverste krigshøvedsmann og jødenes tjenere grep da jesus og bandt ham,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

adieruntque eum principes sacerdotum et primi iudaeorum adversus paulum et rogabant eu

Noruego

yppersteprestene og jødenes første menn førte da klage hos ham mot paulus og kom frem med en bønn til ham;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

pilatus autem interrogavit eum dicens tu es rex iudaeorum at ille respondens ait tu dici

Noruego

da spurte pilatus ham: er du jødenes konge? han svarte ham: du sier det.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dicebant ergo pilato pontifices iudaeorum noli scribere rex iudaeorum sed quia ipse dixit rex sum iudaeoru

Noruego

jødenes yppersteprester sa da til pilatus: skriv ikke: jødenes konge, men at han sa: jeg er jødenes konge!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cum autem factus esset impetus gentilium et iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eo

Noruego

men da nu både hedningene og jødene med deres styresmenn stormet frem og vilde mishandle dem og stene dem,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem iudaeorum capientes singulae metretas binas vel terna

Noruego

nu stod der, efter jødenes renselsesskikk, seks vannkar av sten, hvert på to eller tre anker.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

factum est autem iconii ut simul introirent synagogam iudaeorum et loquerentur ita ut crederet iudaeorum et graecorum copiosa multitud

Noruego

i ikonium skjedde det da at de sammen gikk inn i jødenes synagoge og talte således at en stor mengde både av jøder og av grekere kom til troen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

hunc ergo titulum multi legerunt iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est iesus et erat scriptum hebraice graece et latin

Noruego

denne innskrift leste da mange av jødene; for det sted hvor jesus blev korsfestet, var nær ved byen, og den var skrevet på hebraisk, latin og gresk.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cumque dimissa esset synagoga secuti sunt multi iudaeorum et colentium advenarum paulum et barnaban qui loquentes suadebant eis ut permanerent in gratia de

Noruego

og da synagoge-tjenesten var til ende, fulgte mange av jødene og av de gudsdyrkere som hadde tatt ved jødenes tro, med paulus og barnabas; disse talte da med dem og formante dem til å holde fast ved guds nåde.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

audierunt autem de te quia discessionem doceas a mose eorum qui per gentes sunt iudaeorum dicens non debere circumcidere eos filios suos neque secundum consuetudinem ingred

Noruego

men nu har de hørt si om dig at ute blandt hedningene lærer du alle jøder frafall fra moses og sier at de ikke skal omskjære sine barn eller vandre efter de gamle skikker.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

aman enim filius amadathi stirpis agag hostis et adversarius iudaeorum cogitavit contra eos malum ut occideret illos atque deleret et misit phur quod nostra lingua vertitur in sorte

Noruego

for agagitten haman, hammedatas sønn, alle jøders fiende, hadde lagt råd op mot jødene for å utrydde dem og kastet pur, det er lodd, for å ødelegge og utrydde dem,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dedi librum possessionis baruch filio neri filii maasiae in oculis anamehel patruelis mei et in oculis testium qui scripti erant in libro emptionis in oculis omnium iudaeorum qui sedebant in atrio carceri

Noruego

og jeg overgav kjøpebrevet til baruk, sønn av nerija, sønn av mahseja, i nærvær av min frende hanamel og de vidner som hadde skrevet sine navn i kjøpebrevet, og alle de jøder som satt i vaktgården.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait si placet regi et inveni gratiam coram oculis eius et deprecatio mea non ei videtur esse contraria obsecro ut novis epistulis veteres aman litterae insidiatoris et hostis iudaeorum quibus eos in cunctis regis provinciis perire praeceperat corrigantu

Noruego

og hun sa: tykkes det kongen godt, og har jeg funnet nåde for hans åsyn, og synes det kongen å være rett, og er jeg ham til behag, så la det bli utferdiget skrivelser for å tilbakekalle de brev som inneholdt agagitten hamans, hammedatas sønns onde råd, de som han skrev for å få utryddet jødene i alle kongens landskaper.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,504,421 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo