Usted buscó: tenebras (Latín - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Norwegian

Información

Latin

tenebras

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Noruego

Información

Latín

expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eu

Noruego

han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero luce

Noruego

natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit calig

Noruego

fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere et mane dies unu

Noruego

og gud kalte lyset dag, og mørket kalte han natt. og det blev aften, og det blev morgen, første dag.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dies ille vertatur in tenebras non requirat eum deus desuper et non inlustret lumin

Noruego

måtte den dag bli til mørke! måtte gud i det høie ikke spørre efter den, og intet lys stråle over den!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentiu

Noruego

og kast den unyttige tjener ut i mørket utenfor! der skal være gråt og tenners gnidsel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit deus quod esset bonu

Noruego

og til å råde om dagen og om natten og til å skille lyset fra mørket. og gud så at det var godt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

formans lucem et creans tenebras faciens pacem et creans malum ego dominus faciens omnia hae

Noruego

jeg som er lysets ophav og mørkets skaper, som gir lykken og skaper ulykken; jeg, herren, gjør alt dette.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

hoc est autem iudicium quia lux venit in mundum et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem erant enim eorum mala oper

Noruego

og dette er dommen, at lyset er kommet til verden, og menneskene elsket mørket fremfor lyset; for deres gjerninger var onde.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

vae qui dicitis malum bonum et bonum malum ponentes tenebras lucem et lucem tenebras ponentes amarum in dulce et dulce in amaru

Noruego

ve dem som kaller det onde godt og det gode ondt, som gjør mørke til lys og lys til mørke, som gjør bittert til søtt og søtt til bittert!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

facientem arcturum et orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae dominus nomen eiu

Noruego

han som har skapt syvstjernen og orion og omskifter dødsskygge til morgen og gjør dagen mørk som natten, han som kaller på havets vann og øser dem ut over jorden - herren er hans navn!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ducam caecos in via quam nesciunt in semitis quas ignoraverunt ambulare eos faciam ponam tenebras coram eis in lucem et prava in recta haec verba feci eis et non dereliqui eo

Noruego

og jeg vil føre blinde på en vei de ikke kjenner; på stier de ikke kjenner, vil jeg la dem ferdes; jeg vil gjøre mørke steder for deres åsyn til lys og bakker til sletteland. dette er de ting jeg vil gjøre, jeg vil visselig ikke la det være.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

clamaverunt autem ad dominum filii israhel qui posuit tenebras inter vos et aegyptios et adduxit super eos mare et operuit illos viderunt oculi vestri cuncta quae in aegypto fecerim et habitastis in solitudine multo tempor

Noruego

da ropte de til herren, og han satte et mørke mellem eder og egypterne og lot havet slå sammen over dem, så det skjulte dem; med egne øine så i hvad jeg gjorde i egypten. siden bodde i en lang tid i ørkenen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,786,652,569 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo