Usted buscó: a quo tecta basilicarum sustinentur (Latín - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

a quo tecta basilicarum sustinentur

Portugués

Última actualización: 2021-01-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

a quo venies in emath usque ad terminos sedad

Portugués

desde o monte hor marcareis até a entrada de hamate; daí ele se estenderá até zedade;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

iasub a quo familia iasubitarum semran a quo familia semranitaru

Portugués

de jasube, a família dos jasubitas; de sinrom, a família dos sinronitas.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et asrihel a quo familia asrihelitarum et sechem a quo familia sechemitaru

Portugués

de asriel, a família dos asrielitas; de siquém, a família dos siquemitas;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eu

Portugués

e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

filii dan per cognationes suas suham a quo familia suhamitarum hae cognationes dan per familias sua

Portugués

estes são os filhos de dã, segundo as suas famílias: de suão a família dos suamitas. estas são as famílias de dã, segundo as suas famílias.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

de manasse ortus est machir a quo familia machiritarum machir genuit galaad a quo familia galaaditaru

Portugués

os filhos de manassés: de maquir, a família dos maquiritas; e maquir gerou a gileade; de gileade, a família dos gileaditas.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cui manue quando inquit sermo tuus fuerit expletus quid vis ut faciat puer aut a quo se observare debebi

Portugués

então disse manoá: quando se cumprirem as tuas palavras, como se há de criar o menino e que fará ele?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et omne sacrificium similae quod coquitur in clibano et quicquid in craticula vel in sartagine praeparatur eius erit sacerdotis a quo offertu

Portugués

igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

a quo percussus est in ore gladii et possessa est terra eius ab arnon usque iebboc et filios ammon quia forti praesidio tenebantur termini ammanitaru

Portugués

mas israel o feriu ao fio da espada, e apoderou-se da sua terra, desde o arnom até o jaboque, até os amonitas; porquanto a fronteira dos amonitas era fortificada.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

exierunt autem videre quod factum est et venerunt ad iesum et invenerunt hominem sedentem a quo daemonia exierant vestitum ac sana mente ad pedes eius et timuerun

Portugués

saíram, pois, a ver o que tinha acontecido, e foram ter com jesus, a cujos pés acharam sentado, vestido e em perfeito juízo, o homem de quem havia saído os demônios; e se atemorizaram.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

numquid gloriabitur securis contra eum qui secat in ea aut exaltabitur serra contra eum a quo trahitur quomodo si elevetur virga contra levantem se et exaltetur baculus qui utique lignum es

Portugués

porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? ou se engrandecerá a serra contra o que a maneja? como se a vara movesse o que a levanta, ou o bordão levantasse aquele que não é pau!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et ait rex israhel ad iosaphat est vir unus a quo possumus quaerere domini voluntatem sed ego odi eum quia non prophetat mihi bonum sed malum omni tempore est autem micheas filius iembla dixitque iosaphat ne loquaris rex hoc mod

Portugués

ao que o rei de israel respondeu a jeosafá: ainda há um homem por quem podemos consultar ao senhor; eu, porém, o odeio, porque nunca profetiza o bem a meu respeito, mas sempre o mal; é micaías, filho de inlá. mas jeosafá disse: não fale o rei assim.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,423,355 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo