Usted buscó: ad vocare (Latín - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Portuguese

Información

Latin

ad vocare

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

vocare

Portugués

Última actualización: 2020-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ad

Portugués

Última actualización: 2024-01-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

vocare pulvere

Portugués

Última actualización: 2023-07-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

scio eum vocare.

Portugués

eu sei que ele está chamando.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ad mihi

Portugués

eu tenho que

Última actualización: 2021-04-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ad hoc.

Portugués

esta

Última actualización: 2019-11-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ad aciem

Portugués

Última actualización: 2021-01-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ad noctum

Portugués

amarrado a demônios

Última actualización: 2019-06-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non veni vocare iustos sed peccatores in paenitentia

Portugués

eu não vim chamar justos, mas pecadores, ao arrependimento.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias et nolebant venir

Portugués

enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odi

Portugués

melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

venit ergo deus ad balaam nocte et ait ei si vocare te venerunt homines isti surge et vade cum eis ita dumtaxat ut quod tibi praecepero facia

Portugués

veio, pois, deus a balaão, de noite, e disse-lhe: já que esses homens te vieram chamar, levanta-te, vai com eles; todavia, farás somente aquilo que eu te disser.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est pater vester qui in caelis es

Portugués

e a ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque um só é o vosso pai, aquele que está nos céus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui enim sanctificat et qui sanctificantur ex uno omnes propter quam causam non confunditur fratres eos vocare dicen

Portugués

pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hoc audito iesus ait illis non necesse habent sani medicum sed qui male habent non enim veni vocare iustos sed peccatore

Portugués

jesus, porém, ouvindo isso, disse-lhes: não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos; eu não vim chamar justos, mas pecadores.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ecce autem in ephraim orta seditio est nam transeuntes contra aquilonem dixerunt ad iepthae quare vadens ad pugnam contra filios ammon vocare nos noluisti ut pergeremus tecum igitur incendimus domum tua

Portugués

então os homens de efraim se congregaram, passaram para zafom e disseram a jefté: por que passaste a combater contra os amonitas, e não nos chamaste para irmos contigo? queimaremos a fogo a tua casa contigo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et adiecit dominus vocare rursum samuhel consurgensque samuhel abiit ad heli et dixit ecce ego quia vocasti me qui respondit non vocavi te fili mi revertere et dorm

Portugués

tornou o senhor a chamar: samuel! e samuel se levantou, foi a eli e disse: eis-me aqui, porque tu me chamaste. mas ele disse: eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dicebat autem et ei qui se invitaverat cum facis prandium aut cenam noli vocare amicos tuos neque fratres tuos neque cognatos neque vicinos divites ne forte et ipsi te reinvitent et fiat tibi retributi

Portugués

disse também ao que o havia convidado: quando deres um jantar, ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem os vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso retribuído.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

libera me, domine, ab vitiis meis, ut solius tuae voluntária mihi cupidus sim, et vocationis tu ae conscius, si digneres me vocare...

Portugués

livra-me do mau presságio amém

Última actualización: 2020-08-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,787,103,905 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo