Usted buscó: creavit deus cete grandia (Latín - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

creavit deus cete grandia

Portugués

creavitque deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquæ in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit deus quod esset bonum

Última actualización: 2023-11-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

in principio creavit deus caelum et terram.

Portugués

no princípio deus criou os céus e a terra.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

hic est liber generationis adam in die qua creavit deus hominem ad similitudinem dei fecit illu

Portugués

este é o livro das gerações de adão. no dia em que deus criou o homem, � semelhança de deus o fez.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et creavit deus hominem ad imaginem suam ad imaginem dei creavit illum masculum et feminam creavit eo

Portugués

criou, pois, deus o homem � sua imagem; � imagem de deus o criou; homem e mulher os criou.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et benedixit diei septimo et sanctificavit illum quia in ipso cessaverat ab omni opere suo quod creavit deus ut facere

Portugués

abençoou deus o sétimo dia, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra que criara e fizera.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

creavitque deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit deus quod esset bonu

Portugués

criou, pois, deus os monstros marinhos, e todos os seres viventes que se arrastavam, os quais as águas produziram abundantemente segundo as suas espécies; e toda ave que voa, segundo a sua espécie. e viu deus que isso era bom.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

interroga de diebus antiquis qui fuerunt ante te ex die quo creavit deus hominem super terram a summo caeli usque ad summum eius si facta est aliquando huiuscemodi res aut umquam cognitum es

Portugués

agora, pois, pergunta aos tempos passados que te precederam desde o dia em que deus criou o homem sobre a terra, desde uma extremidade do céu até a outra, se aconteceu jamais coisa tão grande como esta, ou se jamais se ouviu coisa semelhante?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,522,828 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo