Usted buscó: aliquid (Latín - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Romanian

Información

Latin

aliquid

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Rumano

Información

Latín

aliquid tibi vis

Rumano

Întoarce

Última actualización: 2021-06-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non enim possumus aliquid adversus veritatem sed pro veritat

Rumano

căci n'avem nici o putere împotriva adevărului ci pentru adevăr.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

at ille intendebat in eos sperans se aliquid accepturum ab ei

Rumano

Şi el se uita la ei cu luare aminte, şi aştepta să capete ceva dela ei.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

insidiantes et quaerentes capere aliquid ex ore eius ut accusarent eu

Rumano

i-au întins astfel laţuri, ca să prindă vreo vorbă din gura lui, pentru care să -l poată învinui.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

deo pro nobis melius aliquid providente ut ne sine nobis consummarentu

Rumano

pentrucă dumnezeu avea în vedere ceva mai bun pentru noi, ca să n'ajungă ei la desăvîrşire fără noi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quid ergo dico quod idolis immolatum sit aliquid aut quod idolum sit aliqui

Rumano

deci ce zic eu? că un lucru jertfit idolilor, este ceva? sau că un idol este ceva?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et ut honeste ambuletis ad eos qui foris sunt et nullius aliquid desidereti

Rumano

Şi astfel să vă purtaţi cuviincios cu cei de afară, şi să n'aveţi trebuinţă de nimeni.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensur

Rumano

să nu faceţi nedreptate la judecată, nici în măsurile de lungime, nici în greutăţi, nici în măsurile de încăpere.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

desidero enim videre vos ut aliquid inpertiar gratiae vobis spiritalis ad confirmandos vo

Rumano

căci doresc să vă văd, ca să vă dau vreun dar duhovnicesc pentru întărirea voastră,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

caro quae aliquid tetigerit inmundum non comedetur sed conburetur igni qui fuerit mundus vescetur e

Rumano

nici carnea care s'a atins de ceva necurat nu trebuie mîncată: ci trebuie arsă în foc. orice om curat poate să mănînce carne;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

adhuc autem illis non credentibus et mirantibus prae gaudio dixit habetis hic aliquid quod manducetu

Rumano

fiindcă ei, de bucurie, încă nu credeau, şi se mirau, el le -a zis: ,,aveţi aici ceva de mîncare?``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cui autem aliquid donatis et ego nam et ego quod donavi si quid donavi propter vos in persona christ

Rumano

dar pe cine iertaţi voi, îl iert şi eu. În adevăr, ce am iertat eu, -dacă am iertat ceva-am iertat pentru voi, în faţa lui hristos,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

athenienses autem omnes et advenae hospites ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere aut audire aliquid nov

Rumano

căci toţi atenienii şi străinii, cari stăteau în atena, nu-şi petreceau vremea cu nimic altceva decît să spună sau să asculte ceva nou.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et cum coepisset induci in castra paulus dicit tribuno si licet mihi loqui aliquid ad te qui dixit graece nost

Rumano

tocmai cînd era să fie băgat în cetăţuie, pavel a zis căpitanului: ,,Îmi este îngăduit să-ţi spun ceva?`` căpitanul a răspuns: ,,Ştii greceşte?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

anima quae peccaverit et contempto domino negaverit depositum proximo suo quod fidei eius creditum fuerat vel vi aliquid extorserit aut calumniam feceri

Rumano

,,cînd va păcătui cineva şi va săvîrşi o nelegiuire faţă de domnul, tăgăduind aproapelui său un lucru încredinţat lui, sau dat în păstrarea lui, sau luat cu sila, sau va înşela pe aproapele lui,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ab his autem qui videbantur esse aliquid quales aliquando fuerint nihil mea interest deus personam hominis non accipit mihi enim qui videbantur nihil contulerun

Rumano

cei ce sînt socotiţi ca fiind ceva-orice ar fi fost ei, nu-mi pasă: dumnezeu nu caută la faţa oamenilor-aceştia, zic, ei cei cu vază nu mi-au adaus nimic.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

anima quae tetigerit aliquid inmundum sive quod occisum a bestia est aut per se mortuum vel quodlibet aliud reptile et oblita fuerit inmunditiae suae rea est et deliqui

Rumano

sau cînd cineva, fără să ştie, se va atinge de ceva necurat, fie de hoitul unei fiare sălbatice necurate, fie de hoitul unei vite de casă necurate, fie de hoitul unei tîrîtoare necurate, şi va băga apoi de seamă şi se va face astfel vinovat;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ait ionathan ad david domine deus israhel si investigavero sententiam patris mei crastino vel perendie et aliquid boni fuerit super david et non statim misero ad te et notum tibi fecer

Rumano

ionatan a zis lui david: ,,iau martor pe domnul, dumnezeul lui israel, că voi cerceta de aproape pe tatăl meu mîne sau poimîne; şi de va gîndi bine de david,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

filii autem israhel praevaricati sunt mandatum et usurpaverunt de anathemate nam achan filius charmi filii zabdi filii zare de tribu iuda tulit aliquid de anathemate iratusque est dominus contra filios israhe

Rumano

copiii lui israel au păcătuit cu privire la lucrurile date spre nimicire. acan, fiul lui carmi, fiul lui zabdi, fiul lui zerah, din seminţia lui iuda, a luat din lucrurile date spre nimicire. Şi domnul s'a aprins de mînie împotriva copiilor lui israel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

gaius plinius macro suo salūte.bene est mihi,quia tibi bene est. habes uxõrem tecum , habes filium. iuvant te mare ,fontes,ager,villa amoenissīma. ego in etruria et venor et studeo,tamen nescio promuntiāre:difficilius est capēre an scribēre aliquid?

Rumano

Última actualización: 2020-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,095,939 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo