Usted buscó: egredieris (Latín - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Romanian

Información

Latin

egredieris

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Rumano

Información

Latín

ante oculos eorum perfodi tibi parietem et egredieris per eu

Rumano

să spargi zidul supt ochii lor, şi să-ţi scoţi lucrurile pe acolo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nonne tu deus qui reppulisti nos et non egredieris deus in virtutibus nostri

Rumano

gura lor păcătuieşte la fiecare vorbă, care le iese de pe buze: să se prindă în însăş mîndria lor, căci nu spun decît blesteme şi minciuni:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et tu fili hominis ecce data sunt super te vincula et ligabunt te in eis et non egredieris in medio eoru

Rumano

căci iată, fiul omului, vor pune peste tine funii, cu cari te vor lega, ca să nu mai poţi ieşi în mijlocul lor.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pirorum tunc egredieris ad bellum egressus est enim deus ante te ut percutiat castra philisthi

Rumano

cînd vei auzi un vuiet de paşi în vîrfurile duzilor, atunci să ieşi la luptă, căci dumnezeu merge înaintea ta, ca să bată oastea filistenilor.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

praesidioque ei fuit abisai filius sarviae et percussum philistheum interfecit tunc iuraverunt viri david dicentes non egredieris nobiscum in bellum ne extinguas lucernam israhe

Rumano

abişai, fiul Ţeruiei, a venit în ajutorul lui david, a lovit pe filistean, şi l -a omorît. atunci oamenii lui david, i-au jurat, zicînd: ,,să nu mai ieşi cu noi la luptă, ca să nu stingi lumina lui israel``.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dole et satage filia sion quasi parturiens quia nunc egredieris de civitate et habitabis in regione et venies usque ad babylonem ibi liberaberis ibi redimet te dominus de manu inimicorum tuoru

Rumano

sufere, fiica sionului, şi gemi ca o femeie la naştere! căc acum vei ieşi din cetate şi vei locui în cîmp, şi te vei duce pînă la babilon! acolo vei fi izbăvită, acolo te va răscumpăra domnul din mîna vrăjmaşilor tăi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

factum est autem in diebus illis congregaverunt philisthim agmina sua ut praepararentur ad bellum contra israhel dixitque achis ad david sciens nunc scito quoniam mecum egredieris in castris tu et viri tu

Rumano

pe vremea aceea, filistenii şi-au strîns taberile şi au făcut o oştire ca să pornească cu război împotriva lui israel. achiş a zis lui david: ,,să ştii că vei veni cu mine la oştire, tu şi oamenii tăi.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,132,823 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo