Usted buscó: diebus (Latín - Vasco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Basque

Información

Latin

diebus

Basque

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Vasco

Información

Latín

in his autem diebus supervenerunt ab hierosolymis prophetae antiochia

Vasco

eta egun hetan iauts citecen ierusalemetic propheta batzu antiochera.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et erat tribus diebus non videns et non manducavit neque bibi

Vasco

non egon baitzedin hirur egun ikusten etzuela: eta etzeçan ian ez edan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sicut autem in diebus noe ita erit et adventus filii homini

Vasco

baina nola baitziraden noeren egunac, hala içanen da guiçonaren semearen ethortea-ere.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

in diebus autem illis venit iohannes baptista praedicans in deserto iudaea

Vasco

bada dembora hartan ethor cedin ioannes baptista, predicatzen çuela iudeaco desertuan:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

consummatisque diebus cum redirent remansit puer iesus in hierusalem et non cognoverunt parentes eiu

Vasco

eta hartaco egunac complitu ciradenean, hec itzultzen ciradela, azquen cedin iesus haourra ierusalemen: eta etzaquión ohart ioseph, ez bere ama:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et non erat illis filius eo quod esset elisabeth sterilis et ambo processissent in diebus sui

Vasco

eta haourric etzutén, ceren elisabeth steril baitzen, eta biac baitziraden adinez aitzinaratuac.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

a diebus autem iohannis baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur et violenti rapiunt illu

Vasco

eta ioannes baptistaren egunetaric oraindrano, ceruètaco resumari bortha eguiten çayo, eta keichuéc harrapatzen dute hura.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

hoc primum scientes quod venient in novissimis diebus in deceptione inlusores iuxta proprias concupiscentias ambulante

Vasco

haur lehenic daquiçuelaric: ecen ethorriren diradela azqueneco egunetan truffariac, bere guthicia proprién araura ebilten diradela.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et quidem super servos meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de spiritu meo et prophetabun

Vasco

eta segur neure muthilén eta neure nescatoen gainera egun hetan erautsiren dut neure spiritutic, eta prophetizaturen duté.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nos vero navigavimus post dies azymorum a philippis et venimus ad eos troadem in diebus quinque ubi demorati sumus diebus septe

Vasco

eta gu embarca guentecen altchagarri gaberico oguien egunén ondoan philippestic, eta ethor guentecen hetara troasera, borz egunen buruan: non egon baiquentecen çazpi egun.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et erat anna prophetissa filia phanuhel de tribu aser haec processerat in diebus multis et vixerat cum viro suo annis septem a virginitate su

Vasco

bacén prophetessabat-ere anna deitzen cenic phanuel-en alaba, aser-en leinuco, cein baitzén ia adin handitacoa, eta vici içan cen senharrarequin çazpi vrthez bere virginitateaz gueroztic.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sicut enim fuit ionas in ventre ceti tribus diebus et tribus noctibus sic erit filius hominis in corde terrae tribus diebus et tribus noctibu

Vasco

ecen hala nola ionas balenaren sabelean hirur egun eta hirur gau içan baitzén: hala içanen da guiçonaren semea lurraren bihotzean, hirur egun eta hirur gau.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

hii habent potestatem cludendi caelum ne pluat diebus prophetiae ipsorum et potestatem habent super aquas convertendi eas in sanguinem et percutere terram omni plaga quotienscumque voluerin

Vasco

hauc dié bothere ceruären ersteco, vriric eztaguian hayén prophetiazco egunetan: eta dié bothere vren gainean, hayen odoletara conuertitzeco, eta lurraren açotatzeco plaga oroz noizere nahi baituqueite.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

in veritate dico vobis multae viduae erant in diebus heliae in israhel quando clusum est caelum annis tribus et mensibus sex cum facta est fames magna in omni terr

Vasco

baina eguiaz erraiten drauçuet, anhitz ema alhargun cen eliasen egunetan israelen, ceruä ertsi içan cenean hirur vrthe eta sey hilebethetacotz, hala non eguin baitzedin gossete handia lur guciaren gainean.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et erit in novissimis diebus dicit dominus effundam de spiritu meo super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae et iuvenes vestri visiones videbunt et seniores vestri somnia somniabun

Vasco

eta içanen da, azquen egunetan (dio iain-coac) erautsiren baitut neure spiritutic haragui guciren gainera: eta prophetizaturen dute çuen seméc eta çuen alabéc, eta çuen gaztéc visioneac ikussiren dituzte, eta çuen çaharréc ametsez amets eguinen duté.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,790,642,617 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo